"maximisation" - Translation from French to Arabic

    • تعظيم
        
    • تحقيق أقصى قدر
        
    • التماس الدخل
        
    • إلى تحقيق اقصى قدر
        
    maximisation de l'accès au financement du secteur public et privé aux fins de la mise en œuvre du programme relatif aux produits chimiques et aux déchets de manière synergique. UN تعظيم سبل الحصول على التمويل من القطاعين العام والخاص لتنفيذ جدول أعمال المواد الكيميائية والنفايات بصورة تآزرية.
    Les méthodes de travail et activités des sociétés transnationales sont déterminées par l'unique objectif de la maximisation des profits, et pour l'atteindre, ces sociétés n'excluent aucun moyen. UN ذلك أنه ليس لأساليب عملها وأنشطتها من هدف سوى تعظيم الأرباح، واللجوء في سبيل ذلك إلى جميع الوسائل الممكنة.
    Pour apaiser cette crainte, il a été suggéré de faire référence à la préservation de la valeur actuelle plutôt qu'à la maximisation de la valeur des biens. UN وبغية تبديد هذا القلق، اقتُرح أن يشار إلى المحافظة على القيمة الراهنة للموجودات بدلا من الاشارة إلى تعظيم قيمتها.
    Leur survie et leur expansion dépendent d'une maximisation de leurs bénéfices et une institution gérée par des professionnels se tiendra toujours à distance des entreprises dont elles ne peuvent pas évaluer les risques ni le potentiel de rentabilité. UN ويتوقف بقاؤها على قيد الحياة وتوسعها على تحقيق أقصى قدر من الربح، وإن المؤسسة التي تدار باحتراف سوف تنفر إلى الأبد من الأعمال التجارية عندما لا تستطيع أن تقيِّم مخاطرها وعائدها المحتمل.
    k) maximisation de la rente et cause de sa recherche UN (ك) التماس الدخل الريعي وسبب نشوئه
    maximisation de la disponibilité et de l'utilisation de ressources extrabudgétaires concernant les administrateurs. UN تعظيم توافر واستعمال موارد الموظفين الفنيين اﻵتية من خارج الميزانية.
    Un comité du tourisme a été constitué en 2008 pour essayer d'améliorer les possibilités de maximisation des revenus découlant du tourisme. UN وشكلت في عام 2008 لجنة سياحية للعمل على تحسين فرص تعظيم الإيرادات المحصلة من السياحة.
    Cela supposait la maximisation des atouts du système des Nations Unies ainsi que le respect du mandat de chaque organisation dans l'examen de questions intersectorielles comme la population et la santé entre les sexes. UN وهذا ما يؤدي إلى تعظيم المزية النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة فيما يكفل الاحترام لولاية كل منظمة وللمسائل المتقاطعة مع بعضها مثل قضايا السكان ونوع الجنس.
    En outre, les systèmes d’incitation appliqués par les institutions financières encouragent la maximisation du bénéfice à court terme, parfois même aux dépens de la politique générale de gestion des risques et de la stratégie à long terme de l’institution. UN وتشجع الحوافز في المؤسسات المالية على تعظيم المكاسب القصيرة اﻷجل، ربما على حساب التعهدات الائتمانية اﻹجمالية للشركة واستراتيجيتها الطويلة اﻷجل.
    Cela supposait la maximisation des atouts du système des Nations Unies ainsi que le respect du mandat de chaque organisation dans l'examen de questions intersectorielles comme la population et la santé entre les sexes. UN وهذا ما يؤدي إلى تعظيم المزية النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة فيما يكفل الاحترام لولاية كل منظمة وللمسائل المتقاطعة مع بعضها مثل قضايا السكان ونوع الجنس.
    Les principes directeurs en sont une maximisation des avantages procurés par les biens collectifs régionaux par des interventions régionales et sous-régionales, l'appropriation et la direction de l'aide par l'Afrique elle-même et le renforcement des institutions régionales. UN وتشمل المبادئ التوجيهية للبرنامج تعظيم مزايا السلع الإقليمية العامة من خلال الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية، وتشجيع السيطرة والقيادة الأفريقيتين، وتدعيم المؤسسات الإقليمية.
    7. La maximisation du montant retiré de la vente des biens grevés profite à toutes les parties intéressées. UN 7- وتنتفع جميع الأطراف ذات المصلحة من تعظيم المبلغ المتحقق من بيع الموجودات المرهونة.
    :: Prestation de conseils et d'un soutien techniques au Mouvement national de la société civile pour la relance de la plate-forme nationale de la société civile pour la consolidation de la paix et la prévention des conflits, notamment organisation de 2 ateliers de formation sur la maximisation du rôle de chacun de ces deux éléments dans une approche axée sur les résultats UN :: تقديم مشورة ومساعدة تقنية للحركة الوطنية للمجتمع المدني من أجل تنشيط المنبر الوطني للمجتمع المدني لبناء السلام وحل النزاعات، بما يشمل عقد حلقتي عمل تدريبيتين بشأن تعظيم دورهما وتدخلهما في سياق نهج قائم على النتائج
    c. Rendement optimal (maximisation du revenu des placements compte tenu des paramètres de sécurité et de liquidité ci-dessus) UN ج- العائد الأمثل (تعظيم إيرادات الاستثمار إلى الحد الأقصى في إطار عاملي أمن الأموال والسيولة النقدية المذكورين أعلاه)
    Dans quelle mesure les gouvernements devraientils viser la maximisation des recettes ou d'autres objectifs, tels que la compétitivité, la préservation de l'emploi ou la fourniture de services à tous? Dans certains cas, il pouvait être difficile d'arbitrer entre la maximisation du prix de vente de l'entreprise à privatiser et les prescriptions et engagements futurs en matière de performances. UN فإلى أي مدى ينبغي للحكومات أن ترمي إلى تعظيم إيرادات ميزانيتها أو إلى بلوغ أهداف أخرى مثل القدرة التنافسية، أو المحافظة على العمالة، أو توفير الخدمات للجميع؟ في بعض الحالات، قد توجد معادلة صعبة للمقايضة بين تعظيم أسعار مبيع الشركات التي يتعين خصخصتها وبين شروط الأداء والالتزامات في المستقبل.
    17. En ce qui concerne la référence à la maximisation de la valeur des biens grevés, au paragraphe 13, on a exprimé la crainte qu'elle n'impose par inadvertance au créancier garanti une charge qui l'emporterait sur tous avantages. UN 17- وفيما يتعلق بالاشارة في الفقرة 13 إلى تعظيم قيمة الموجودات المرهونة، أعرب عن القلق من أن ذلك قد يلقي على عاتق الدائن المضمون، بدون قصد، عبئا يفوق أية منافع.
    En Corée du Sud, au Japon comme ailleurs, le développement et la maximisation du potentiel des femmes exigera une éducation complète et des réformes du marché du travail, ainsi que des changements structurels, en particulier du côté de l'économie tertiaire. News-Commentary وفي كوريا الجنوبية واليابان وغيرهما من بلدان العالم، سوف يتطلب تعظيم وتنمية إمكانات النساء الإصلاح الشامل للتعليم وسوق العمل، فضلاً عن التغيير البنيوي وخاصة على جانب الخدمات من الاقتصاد. والسؤال الآن هو ما إذا كان الزعماء السياسيين على استعداد لدعم تصريحاتهم النبيلة بالعمل الحقيقي الحاسم.
    :: maximisation des rendements ajustés pour tenir compte des risques; UN :: تحقيق أقصى قدر من العائدات المعدلة بحسب المخاطر
    9. La crise financière est la conséquence de la déréglementation du secteur financier qui avait pour objectif la maximisation du profit aux dépens de la personne. UN 9 - وهذه الأزمة المالية هي وليدة القطاع المالي غير المنظم الذي يركز على تحقيق أقصى قدر من الأرباح على حساب الناس.
    La crise financière est la conséquence de la déréglementation du secteur financier qui avait pour objectif la maximisation du profit aux dépens de la personne. UN 9 - وهذه الأزمة المالية هي وليدة القطاع المالي غير المنظم الذي يركز على تحقيق أقصى قدر من الأرباح على حساب الناس.
    j) maximisation de la rente et cause de sa recherche UN )ي( التماس الدخل الريعي وسبب نشوئه
    Ce modèle s'appuie également sur les principes du comportement de maximisation, des préférences stables et de l'équilibre des marchés implicites ou explicites pour procéder à une analyse systématique de l'économie des ménages. UN ويفترض النموذج أيضا وجود سلوك يسعى إلى تحقيق اقصى قدر من الفائدة وأشكال تفضيل مستقرة وتوازنا في اﻷسواق الضمنية أو الصريحة، في تقديمه لتحليل منظم لﻷسرة المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more