"maximums" - Translation from French to Arabic

    • القصوى
        
    • المرتفع الذي كان
        
    • اللوازم المنزلية
        
    Le Greffier établit un barème de primes de rapatriement calculées sur la base des taux maximums et selon les conditions indiquées à l'annexe IV. UN يضع المسجل نظاما لدفع منح اﻹعادة إلى الوطن في حدود المعدلات القصوى والشروط المحددة في المرفق الرابع لهذا النظام اﻷساسي.
    Accord du Réseau de Solidarité fixant les montants maximums de l'aide pour la stabilisation socioéconomique pour l'année 2003. UN اتفاق شبكة التضامن الذي حددت بموجبه المبالغ القصوى للرعاية في مجال تحقيق الاستقرار الاجتماعي الاقتصادي لسنة 2003،
    Note : Les maximums militaires sont définis à l’article IV (Mesures de contrôle sous-régional des armements) de l’annexe IB de l’Accord de paix de Dayton pour la Bosnie-Herzégovine. UN ملاحظة: الحدود القصوى العسكرية يحددها المرفق أولا، باء من اتفاق دايتون للسلام في البوسنة والهرسك.
    Afin de parer à cet inconvénient, il conviendra peut-être d'établir des critères pour les niveaux maximums de stocks à constituer. UN ولتجنب حدوث هذا السيناريو، قد يلزم وضع معايير للمستويات القصوى للمخزونات التي سيحتفظ بها.
    Une fois le Traité START II pleinement appliqué, les arsenaux nucléaires actifs des États-Unis auront été réduits de quelque 79 % par rapport aux chiffres maximums de la guerre froide. UN وبالتنفيذ التام لمعاهدة ستارت الثانية سينخفض مجموع المخزون النووي العامل في الولايات المتحدة بنحو ٧٩ في المائة من المستوى المرتفع الذي كان سائدا أثناء الحرب الباردة.
    Dans les villes sièges, l'enquête reposait sur des données concernant les salaires moyens, alors que dans les lieux d'affectation hors siège, la norme était de recueillir des données sur les salaires minimums et maximums. UN ففي مراكز العمل المقار قامت بيانات الدراسات الاستقصائية على البيانات المتعلقة بالمرتبات المتوسطة، في حين أن القاعدة في مراكز العمل غير المقار هي جمع البيانات عن المرتبات الدنيا والمرتبات القصوى.
    IV. Montant maximum des dépenses remboursables, montant maximum de l'indemnité pour frais d'études, montants maximums payables au titre des frais d'internat : montants proposés UN الرابع - المبالغ المقترحة للحد الأقصى للنفقات المسموح بها ولمنحة التعليم والحدود القصوى المقترحة لتكاليف المبيت والطعام
    Selon certaines informations, ces délais maximums sont fréquemment la norme — et non pas l'exception — en matière de garde à vue. UN وتفيد التقارير أن هذه الحدود القصوى عادة ما تكون هي القاعدة - وليس الاستثناء - بالنسبة للاحتجاز الأولي من جانب الشرطة.
    La FAO, outre cette activité commune, continue d’enrichir sa base mondiale de données sur l’utilisation de l’eau et l’irrigation dans les zones rurales; elle a également établi des manuels et des directives permettant d’évaluer les niveaux maximums d’inondation et le ruissellement annuel dans de petits bassins fluviaux d’Afrique pour lesquels on ne dispose d’aucune donnée hydrologique. UN وباﻹضافة إلى هذا النشاط المشترك، تواصل منظمة اﻷغذية والزراعة تطوير قاعدة البيانات العالمية اﻹحصائية المتصلة باستخدام المياه والري في الريف التابعة لها، كما أنها وصفت كتيبات ومبادئ توجيهية لتقدير الفيضانات القصوى وجريان المياه كل سنة بأحواض اﻷنهار الصغيرة في أفريقيا، حيث لا تتوفر بيانات هيدرولوجية.
    27.1 Les banques respectent les limites maximums suivantes telles qu'elles sont prescrites par l'Office : UN ٧٢-١ تراعي المصارف الحدود القصوى التالية كما حددتها الهيئة:
    Non seulement elle insiste pour obtenir des résultats maximums sur une question, mais également sur l'arrêt de tous autres progrès en attendant que l'on se mettre d'accord sur cette mesure — un calendrier pour l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN فمؤتمـر نــزع الســلاح واقــع تحت تأثير فيروس الربط، إنه لا يصر فحسب على النتائج القصوى بشأن موضوع واحد بل أيضــا علـى وقـف كـل تقدم آخر حتى نتفق على تلك الخطـوة وهـي وضـع جـدول زمني للقضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    48. Le régime a récemment été étendu aux travailleurs indépendants, ce qui permettra d'augmenter les montants maximums versés pour toutes les prestations liées aux revenus; par exemple, les prestations de maladie, de maternité et d'accidents du travail verront leur plafond relevé de plus de 40 %. UN وهذه الخطوة ستسمح بزيادة الحد اﻷقصى للمبالغ التي يدفعها المخطط لجميع اﻹعانات المرتبطة بالدخل، فالحدود القصوى ﻹعانات المرض واﻷمومة والاصابة، على سبيل المثال، ستزيد بأكثر من ٠٤ في المائة.
    Les Parties pourraient aussi envisager d'appliquer les directives sur les niveaux résiduels maximums dans l'eau, les sols, les sédiments ou les aliments. UN 52 - ويمكن للأطراف أن تنظر أيضاً في تنفيذ الحدود القصوى للمخلفات في المياه أو التربة أو الرواسب أو الطعام.
    Les Parties pourraient aussi envisager d'appliquer les directives sur les niveaux résiduels maximums dans l'eau, les sols, les sédiments ou les aliments. UN 50- ويمكن للأطراف أن تنظر أيضاً في تنفيذ الحدود القصوى للمخلفات في المياه أو التربة أو الرواسب أو الطعام.
    Le respect des montants maximums autorisés a fait l'objet d'un contrôle strict et les écarts observés ont été portés à l'attention des chefs des transports des missions. UN ورصدت بعناية القيم القصوى التي " لا يجوز تجاوزها " ، ووجه اهتمام الموظفين المعنيين بالنقل في البعثات إلى الفروق.
    Bien qu'il s'agisse d'une estimation très prudente en raison des niveaux maximums de référence détectés, on peut conclure que les risques liés à l'ingestion via la nourriture sont préoccupants. UN وحتى مع أن هذا التقدير للمخاطر متحفّظ جداً بسبب المستويات القصوى الأساسية المكشوفة، يمكن أن يُستنتج أن المخاطر الغذائية هي مدعاة إلى القلق.
    C'est pourquoi le Groupe a ramené à zéro, pour ce pays, les limites correspondant aux maximums autorisés figurant au tableau B, qui étaient de 300 tonnes métriques pour la production d'appoint ou la consommation, et de 5 tonnes métriques pour les émissions. UN وعلى هذا الأساس نزل الفريق إلى مستوى الصفر بالمستويات المسموح بها القصوى ذات الصلة وقدرها 300 طن متري من التركيب أو الاستهلاك وخمسة أطنان مترية من الانبعاثات القصوى في الجدول باء.
    IV. Montant maximum des dépenses remboursables, montant maximum de l'indemnité pour frais d'études, montants maximums payables au titre des frais d'internat : UN الرابع - الحدود القصوى الموصى بها للمصروفات المسموح بها، ولمستويات منحة التعليم، ولتكاليف إقامة الطلبة
    L'avancement du projet dépend également de décisions de l'Administration portant notamment sur les conditions de relogement du personnel et l'approbation des prix maximums garantis pour les travaux de construction. UN 17 - ويتوقف كذلك مدى التقدم المحرز في العملية على قرارات يتعين على الإدارة اتخاذها، لا سيما القرارات المتعلقة بنقل الموظفين والقرارات المتعلقة بالأسعار القصوى المضمونة لأعمال التشييد.
    Nombre de représentants ont déclaré approuver les recommandations du Comité sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques, la révision envisagée de l'hypothèse concernant les débits de doses maximums et le plan de travail proposé. UN وأعرب كثير من الممثلين، عن موافقتهم على توصيات اللجنة بشأن تعيينات الاستخدامات الحرجة، والتعديل المقترح على الافتراض الخاص بمعدلات الجرعة القصوى وخطة العمل المقترحة.
    Une fois le Traité START II pleinement appliqué, les arsenaux nucléaires actifs des États-Unis auront été réduits de quelque 79 % par rapport aux chiffres maximums de la guerre froide. UN وبالتنفيذ التام لمعاهدة ستارت الثانية سينخفض مجموع المخزون النووي العامل في الولايات المتحدة بنحو ٧٩ في المائة من المستوى المرتفع الذي كان سائدا أثناء الحرب الباردة.
    h) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : UN )ح( عندما يكون السفر المأذون به بطريق الجو أو البر يجوز رد رسوم الشحنات غير المصحوبة لﻷمتعة الشخصية أو اللوازم المنزلية فيما يتصل بالسفر لزيارة الوطن أو لزيارة اﻷسرة أو السفر المتصل بمنحة التعليم بحد أقصاه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more