| Ça ne me surprend pas. On a eu Elvis hier soir. | Open Subtitles | هو لم يفاجئني كان لدينا ألفيس هنا بليلة الأمس |
| Honnêtement, ça me surprend que si peut de personnes profitent des paramètres de confidentialité. | Open Subtitles | بصراحة، هذا يفاجئني كيف لعدد قليل من الناس يستفيدو من إعدادات الخصوصية |
| Ce qui me surprend le plus est la rétention d'humidité dans ce sol. | Open Subtitles | أكثر ما يفاجئني هو أن احتباس الرطوبة في هذه التربة |
| Si elle réside ici, ça ne me surprend pas qu'elle ne soit pas bien portante. | Open Subtitles | ما دامت من أهل هذه المدينة فلا يدهشني أنها تحمل مرضاً. |
| En fait, si. Ça me surprend un peu que mon ex-femme... | Open Subtitles | حسنًا، أجل، في الواقع، يُفاجئني قليلًا بأنّ زوجتي السابقة... |
| Pourquoi ça ne me surprend pas que le FBI se montre à mes réunions ? | Open Subtitles | لمَ لا يفاجئني ظهور المباحث الفدرالية في إجتماعاتي؟ |
| Je peux comprendre qu'on devienne fou à cause d'une chose qu'on ne peut pas gratter, mais tuer pour ça, ça me surprend. | Open Subtitles | أتفهم بأن تُصاب بالجنون بسبب شيء لا تستطيع حكه، لكن قتل الناس لأجله، هذا ما يفاجئني. |
| La seule chose qui ne me surprend pas chez toi, c'est ta capacité à ma surprendre. | Open Subtitles | الشيء الوحيد عنك والذي لا يفاجئني هو قدرتك على مفاجأتي |
| Sachant d'où il vient, ça me surprend que tu t'en sois servi. | Open Subtitles | عند التفكير بالمصدر يفاجئني أنك أستخدمته |
| Ça ne me surprend pas. Tu es tout sauf traditionnelle. | Open Subtitles | أجل ذلك لا يفاجئني أنت لست تقليدية أبدا |
| Je ne le savais pas, mais ça ne me surprend pas. | Open Subtitles | لم أكن أعرف بذلك لكنه بالتأكيد لا يفاجئني |
| Parfois, ce garçon me surprend. | Open Subtitles | يفاجئني ذلك الفتى أحياناً |
| Ca me surprend toujours, tu sais, à quel point tu es gentil avec moi. | Open Subtitles | أتعلمي مازال يفاجئني كم أنت لطيفة معي |
| Pourquoi ça ne me surprend pas ? Regina semble aussi ignorante que nous. | Open Subtitles | والآن أصابتكم لعنة لمَ لا يفاجئني ذلك؟ |
| Ça me surprend que vous n'ayez pas reconnu ce blason. | Open Subtitles | يدهشني أنك لم تميّز كون هذا خِتمًا. |
| Votre intérêt pour ma vie me surprend quand l'institution que vous représentez accepte la peine de mort et a envoyé au bûcher pendant des siècles tous ceux qui n'avaient pas la bonne pensée. | Open Subtitles | ما زال يدهشني اهتمامك بحياتي بينما المؤسسة التي تمثّلها تتقبّل عقوبة الموت وقد حكمت به لقرون عدّة على من لم يكن تفكيرهم سليماً |
| À ce stade, plus rien ne me surprend. | Open Subtitles | عند هذه النقطة لا شيء يُفاجئني |
| Ouais, ça me surprend pas. Il voulait son blé depuis une semaine. | Open Subtitles | نعم وهذا لا يفاجئنى لقد كان يطالب بنقوده طوال اليوم |
| Tu sais, quelquefois l'humanité me surprend. | Open Subtitles | في بعض الأوقات الأنسانية تفاجئني |
| Je sais qu'il est aux abonnés absents, et qu'il manque aux gars ici, ce qui me surprend. | Open Subtitles | لا، سمعت أنه غائب والشبان هنا يفتقدونه، وهذا ما فاجأني |
| Ça me surprend que tu aies accepté de faire ça devant un stade rempli. | Open Subtitles | أنا متفاجئة من موافقتك على القيام بهذا أمام إستاد ممتلئ بالناس. |
| Ça me surprend que tu me fasses confiance pour te donner à boire, après que... | Open Subtitles | أنا مندهشة من انك تثق بي أن أعطيك الماء، وذلك لأن ... |
| Rien ne me surprend dans cette affaire. Pauvre Roy. | Open Subtitles | لا شيء يفاجئي في هذه القضية |
| Ça ne me surprend pas. Il savait à peine épeler son nom. | Open Subtitles | لست متفاجئاً فالإنسان يعتمد على إسمه في السّحر |
| Sans offense, mais ça me surprend que l'on mange chez les Altruistes. | Open Subtitles | بدون إهانة، أنا متفاجأة أن المتطوعون يأكلون |
| Ça me surprend qu'il ne vous ait rien dit. Il était pressé, je suppose. | Open Subtitles | أنا متفاجئ بأنه لم يخبرك لقد غادر في عجلة من أمره , أظن |
| - Ça me surprend toujours. - Ça te surprend? | Open Subtitles | أنا مفاجئ دائما بواسطته مفاجأ بواسطته؟ |
| Votre sérénité devant la mort inattendue de votre femme me surprend. Et m'inquiète. | Open Subtitles | هدوؤك بعد موتها فاجئني ، آنه مخيف |