"medellin" - Translation from French to Arabic

    • ميديلين
        
    • ميدلين
        
    • مدلين
        
    • ميديين
        
    • مينيجين
        
    • مديلين
        
    • ميديليين
        
    • وميديلين
        
    La ville de Medellin, en Colombie, a été choisie pour accueillir la septième session du Forum qui se tiendra en 2014. UN وقد اختيرت مدينة ميديلين في كولومبيا لتكون المدينة المضيفة للدورة السابعة للمنتدى التي ستعقد في عام 2014.
    Enfin, en Colombie, le premier audit de sécurité local appuyé par l'UNODC sera effectué à Medellin en 2010. UN وأخيرا، في كولومبيا، ستُجرى أول عملية لمراقبة الأمن المحلي بدعم من مكتب المخدرات والجريمة في ميديلين في عام 2010.
    La septième session du Forum se tiendra à Medellin (Colombie) en 2014. UN وستعقد الدورة السابعة في ميديلين بكولومبيا في عام 2014.
    L'UNODC a également commencé à réaliser un audit local de sécurité à Medellin (Colombie). UN كما شرع المكتب في مراقبة مدى تنفيذ سياسة تحقيق الأمان على الصعيد المحلي في ميدلين بكولومبيا.
    Ce projet accueille favorablement la Déclaration et le Plan d'action de Medellin. UN ويرحـب مشروع القرار باﻹعــلان وخطــة العمـــل المعتمدين في ميدلين.
    La campagne de terreur lancée par les organisations de trafiquants de Medellin en est un des meilleurs exemples. UN وأفضل الأمثلة على ذلك، الحملة الإرهابية التي استهلتها تنظيمات مدلين للاتجار بالمخدرات.
    L'accord entre les Nations Unies et le pays hôte a été signé et il a été décidé qu'ONU-Habitat et la municipalité de Medellin couvriraient les frais de participation d'un nombre limité de participants des pays les moins avancés. UN وقد وُقِّع اتفاق البلد المضيف واتُفق على أن يغطي موئل الأمم المتحدة وبلدية ميديين تكاليف مشاركة عدد محدود من المشاركين من أقل البلدان نمواً.
    Mon nom est Calder Michaels, et je suis de le chef de terrain ici à Medellin. Open Subtitles اسمي كولدير مايكلز وأنا مأمور القسم هنا في ميديلين
    Une nouvelle histoire sur un touriste américain qui a été arrêté à Medellin pour avoir porté un pantalon kaki. Open Subtitles إليك خبرا حول سائح أمريكي الذين حصلوا على اعتقلوا في ميديلين لارتدائها البنطلون الكاكي.
    Le Représentant spécial a rencontré le Commandant de la XVIIème Brigade, le Général Martn Orlando Carreno, dans la commune d'Apartado et le Commandant de la IVème Brigade, le Général Herrera à Medellin. UN وفي بلدية أبارتادو، قابل الممثل الخاص قائد اللواء السابع عشر، الجنرال أورلندو كارينو؛ وفي ميديلين قابل قائد اللواء الرابع، الجنرال هيريرا.
    Cette procédure a permis d'annoncer, au cours de la cérémonie de clôture de la sixième session, que la session suivante aurait lieu à Medellin (Colombie) en 2014. UN وأفضت تلك العملية إلى الإعلان خلال المراسم الختامية للدورة السادسة بأن الدورة السابعة ستعقد في مدينة ميديلين بكولومبيا في عام 2014.
    La Journée mondiale de la liberté de la presse en 2007 était axée sur le thème de la sécurité des journalistes, et les participants ont adopté la Déclaration de Medellin sur la sécurité des journalistes et la lutte contre l'impunité. UN وركز اليوم العالمي لحرية الصحافة لعام 2007 على موضوع سلامة الصحفيين، واعتمد المشاركون إعلان ميديلين بشأن تأمين سلامة الصحفيين ومكافحة الإفلات من العقاب.
    La Slovénie s'est dite préoccupée par le recrutement d'enfants, rappelant que le nombre de mineurs recrutés de force par la guérilla et les paramilitaires était estimé à 14 000 et évoquant la situation inquiétante qui prévalait à Medellin. UN وأعربت عن قلقها بشأن تجنيد الأطفال، وتجنيد جماعات حرب العصابات والجماعات شبه العسكرية القسري لما يقدر ﺑ 000 14 قاصر، مستشهدة بالحالة المقلقة في ميديلين.
    84. Des renseignements ont été reçus des sources au sujet du cas d'un homme qui a disparu en 2001 à Medellin. UN 84- تلقى الفريق العامل معلومات من المصادر تتعلق بحالة رجل اختفى في عام 2001 في ميدلين.
    Le prix consistait en un contrat de transfert d'expertise et d'expérience à la ville de Medellin dans cinq domaines : gouvernance participative, inclusion sociale, citoyenneté, productivité, compétitivité, solidarité et perspective internationale. UN وتتكون الجائزة من عقد لنقل الخبرات والتجارب إلى مدينة ميدلين في خمسة مجالات: الإدارة التشاركية؛ والاحتواء الاجتماعي؛ والمواطنة؛ والإنتاجية؛ والقدرة التنافسية؛ والتضامن؛ والمرتقبات الدولية.
    La documentation relative aux leçons tirées du processus de remise des prix de Medellin est en cours de préparation et elle servira à élaborer un guide sur le transfert des meilleures pratiques en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU. UN ويجري توثيق الدروس المكتسبة من عملية جائزة ميدلين وستستخدم لوضع دليل بشأن عمليات نقل أفضل الممارسات بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة.
    Une formation a également été dispensée à des membres du Collège des juges et des procureurs de Medellin, ainsi qu'à des fonctionnaires de l'Institut colombien de protection sociale de la famille. UN وتم أيضاً تدريب مشاركين من كلية القضاة والمدعين العامين في مدلين ومن المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة.
    Un professeur associé de l'Université de Medellin (Colombie) a présenté les cadres légal et institutionnel de son pays. UN 52- ووصف أستاذ مساعد من جامعة مدلين بكولومبيا الإطار القانوني والإطار المؤسسي في بلده.
    1984-1987 Études d'anthropologie, Université bolivarienne de Medellin UN 1984-1987: دراسات في علم الإنسان، الجامعة البوليفارية، ميديين.
    On pourrait obtenir des infos sur Solstar ou la bombe de Medellin. Open Subtitles يمكننا الحصول على معلومآت استخباراتية حول "سولستار" أو تفجير " مينيجين"
    Ce système consistait en un concours sur les meilleures pratiques d'Amérique latine et des Caraïbes ayant fait l'objet d'une évaluation intra-régionale en vue de transférer expertise et expérience à la Ville de Medellin. UN وانطوى النظام على مسابقة تشمل أفضل الممارسات القائمة التي استعرضها الأنداد من إقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في محاولة لنقل خبراتهم وتجاربهم إلى مدينة مديلين.
    Je voudrais mentionner les résultats positifs de la réunion des ministres de la culture du Mouvement qui s'est tenue à Medellin (Colombie) en août 1997, et qui ont été intégrés aux principes directeurs du Mouvement pour le XXIe siècle. UN وأود أن أشير إلى نجاح اجتماع وزراء الثقافة في بلدان عدم الانحياز المعقود في ميديليين بكولومبيا في آب/أغسطس ١٩٩٧. وقد أصبحت نتائج هذا الحدث جزءاً من المبادئ التوجيهية للحركة للقرن الحادي والعشرين.
    Les stratégies mises en place par les villes de Port of Spain et de Medellin (Colombie) ont également été évoquées. UN كما قُدِّم عرض لاستراتيجيات المدن في بورت أوف سبين وميديلين بكولومبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more