Mise en œuvre d'un plan de gestion intégrée grâce au progiciel de gestion intégrée (PGI) offrant des pratiques optimales en matière d'achats pour un meilleur contrôle interne | UN | تنفيذ خطة للأعمال لإدماج نظام تخطيط موارد المؤسسة مع أفضل ممارسات المشتريات من أجل تحسين الرقابة الداخلية |
:: D'une manière générale, un meilleur contrôle interne et une plus grande transparence de l'actif et du passif; | UN | :: تحسين الرقابة الداخلية والشفافية فيما يتعلق بالأصول والخصوم بشكل عام؛ |
Il est souhaitable d'inventorier sur place les biens saisis auprès des narcotrafiquants afin de pouvoir exercer un meilleur contrôle. | UN | ويمكن تحسين مراقبة الممتلكات المصادرة من تجار |
Il faut renforcer la surveillance des marchés financiers et freiner la spéculation, principalement par un meilleur contrôle du système de change. | UN | وينبغي تعزيز مراقبة الأسواق المالية والحد من تقلبات السوق، وذلك في المقام الأول عن طريق تحسين رصد نظم الصرف الأجنبي. |
Par exemple, l'application du système de gestion des programmes devrait permettre d'assurer un meilleur contrôle dans les bureaux extérieurs. | UN | فعلى سبيل المثال، يتوقع أن يؤدي تنفيذ نظم مراقبة البرامج إلى إرساء ضوابط أفضل على مستوى المكاتب الميدانية. |
Le renforcement de la transparence au niveau de l'actif et du passif conduit à un meilleur contrôle interne et une meilleure gestion des ressources. | UN | وزيادة الشفافية فيما يتعلق بالأصول والخصوم يؤدي إلى تحسين الرقابة الداخلية وتعزيز إدارة الموارد. |
Le renforcement de la transparence au niveau de l'actif et du passif conduit à un meilleur contrôle interne et une meilleure gestion des ressources. | UN | وزيادة الشفافية فيما يتعلق بالأصول والخصوم تؤدي إلى تحسين الرقابة الداخلية وتعزيز إدارة الموارد. |
:: Mise en œuvre d'un plan de gestion intégrée grâce au progiciel de gestion intégrée (PGI) offrant des pratiques optimales en matière d'achats pour un meilleur contrôle interne | UN | :: تنفيذ خطة للأعمال لإدماج نظام تخطيط موارد المؤسسات مع أفضل ممارسات المشتريات من أجل تحسين الرقابة الداخلية |
Toutefois, elles peuvent également être dues à d’autres facteurs comme la nécessité de transférer artificiellement des revenus entre les divisions d’un groupe pour des motifs politiques ou de transférer des revenus de filiales à la société mère afin d’obtenir un meilleur contrôle de l’organisation. | UN | ومع هذا، فقد تكون هناك آثار أيضا لعوامل غير ضريبية، من قبيل ضرورة القيام على نحو مصطنع بنقل الدخل فيما بين اﻷقسام ﻷسباب سياسية، وتحويل اﻹيرادات من الشركات الفرعية إلى الشركات اﻷم لكفالة تحسين الرقابة التنظيمية. |
:: Amélioration des outils d'informatique décisionnelle dont disposent les services d'appui dans les missions et ajout d'indicateurs de résultats permettant un meilleur contrôle | UN | :: تعزيز أدوات تحليل المعلومات التجارية دعماً لخدمات الدعم الميداني مع وضع مؤشرات رئيسية موحدة للأداء بهدف تحسين الرقابة |
Ces mesures ont été mises en place pour permettre un meilleur contrôle et une meilleure gestion du carburant. | UN | وتم اتخاذ هذه التدابير للتمكين من تحسين مراقبة الوقود وإدارته. |
─ Un meilleur contrôle des recrutements de courte durée; | UN | -- تحسين مراقبة استئجار الخدمات بعقود قصيرة اﻷجل؛ |
En République centrafricaine, la première étude d'ensemble de la situation dans les prisons réalisée depuis 1960 et la création de l'Observatoire des prisons assurent un meilleur contrôle des conditions de détention. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، يكفل إجراء أول دراسة استقصائية مستفيضة للحالة في السجون منذ عام 1960 وإنشاء مرصد السجون تحسين رصد ظروف الاحتجاز. |
Par exemple, l'application du système de gestion des programmes devrait permettre d'assurer un meilleur contrôle dans les bureaux extérieurs. | UN | فعلى سبيل المثال، يتوقع أن يؤدي تنفيذ نظم مراقبة البرامج إلى إرساء ضوابط أفضل على مستوى المكاتب الميدانية. |
En d’autres termes, l’investissement consenti pour le SIG est d’un très grand profit pour les bureaux hors Siège tout en permettant au Département de la gestion d’exercer un meilleur contrôle. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الاستثمار المقدم لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يفيد كثيرا المكاتب البعيدة عن المقر في الوقت الذي يتيح فيه تحسين الرصد من جانب إدارة الشؤون اﻹدارية. |
En outre, il faudrait mettre en place une base de données centrale sur les modalités de suivi afin de permettre un meilleur contrôle de leur application; | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي إنشاء قاعدة بيانات مركزية ﻹجراءات الرصد لضمان تحسين اﻹشراف في عملية الرصد؛ |
meilleur contrôle des communications vidéo et réduction des coûts liée à l'utilisation des ressources du Département; sécurité des communications renforcée, tout le contenu restant au sein du réseau du Département | UN | تحسين التحكم في الاتصالات بالفيديو وتكلفة الفوائد من استخدام موارد الإدارة؛ تعزيز الأمن عن طريق الاحتفاظ بجميع المحتويات داخل شبكة الإدارة |
9.6.3 Renforcement de la gestion des fonds moyennant un meilleur contrôle budgétaire, des prévisions de recettes et de dépenses et des techniques de planification de trésorerie. | UN | 9-6-3 مواصلة تعزيز إدارة الأموال بتحسين مراقبة الميزانية وتوقعات الدخل والإنفاق وتقنيات التخطيط الخاصة بالخزانة. |
Réduction des émissions de mercure grâce à un meilleur contrôle de la pollution. | UN | خفض انبعاثات الزئبق عن طريق تحسين السيطرة على التلوّث. |
Un meilleur contrôle permettra au Secrétariat de disposer d'informations actualisées pour établir des coûts standard réalistes en vue de la préparation du budget. | UN | وأوضح أن تحسين المراقبة سيتيح لﻷمانة الاطلاع على معلومات مستكمَلة بهدف وضع تكاليف قياسية واقعية من أجل إعداد الميزانية. |
Assurer un meilleur contrôle des produits. | UN | تحقيق إشراف أفضل على عملية الإنتاج. |
i) Le rapport du Corps commun d’inspection sur le renforcement de la coordination pour un meilleur contrôle : A/53/171; | UN | `١` تقرير وحدة التفتيش المشتركة، المعنون " زيادة الاتساق لتعزيز عملية المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة " A/53/171؛ |
Il importe de veiller à ce que ces pratiques ne se renouvellent pas et d'assurer un meilleur contrôle sur le terrain ainsi qu'au Siège. | UN | وأكد أن ثمة حاجة إلى اليقظة لضمان عدم تكرار هذه الممارسات وكفالة مراقبة أفضل في الميدان وفي المقر. |
Les programmes auront également pour objet la formation aux techniques juridiques afin d'identifier des textes permettant une meilleure application et un meilleur contrôle de l'égalité juridique entre les hommes et les femmes. | UN | وستتضمن هذه البرامج أيضا التدريب على اﻷساليب القانونية للتعرف على النصوص التي تسمح بتطبيق أفضل للمساواة القانونية بين الرجل والمرأة ومراقبة أفضل لتلك المساواة. |