Le but fondamental de cette révision est d'assurer un meilleur fonctionnement de l'ONU. | UN | والهدف اﻷساسي من هذا الاستعراض هو تحسين أداء اﻷمم المتحدة. |
meilleur fonctionnement des nouveaux bureaux de l'administration locale, au niveau des municipalités et des institutions civiques et religieuses dans le sud du Liban | UN | تحسين أداء هياكل الحكم المحلي الجديدة على مستوى البلديات، وكذلك المؤسسات المدنية والدينية في جنوب لبنان |
La Commission invite les autorités de transition à favoriser un meilleur fonctionnement des services de médecine légale. | UN | وتدعو اللجنة السلطات الانتقالية في هايتي إلى العمل على تحسين أداء خبراء الطب الشرعي. |
Cette initiative pourrait également aboutir à un meilleur fonctionnement du réseau à l'échelle locale, ainsi qu'à une redéfinition des modalités de formation; | UN | كما يمكن أن ينتج أيضا عن هذه المبادرة تحسين عمل الشبكة على المستوى المحلي وتحديد طرائق جديدة للتدريب؛ |
De plus, elle favorise les réformes structurelles pour garantir un meilleur fonctionnement des marchés et le renforcement de la concurrence. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تنهض بالإصلاح الهيكلي بغية تأمين أداء أفضل للأسواق وتعزيز المنافسة. |
Enfin, une institution financière fournissait aux producteurs et aux exportateurs des services qui contribuaient à un meilleur fonctionnement de la chaîne d'approvisionnement. | UN | وأخيراً، هناك مؤسسة مالية تقدم للمنتجين والمصدّرين خدمات تُساهم في تحسين سير عمل سلسلة التوريد. |
Mais un meilleur fonctionnement des entreprises n'est évidemment pas synonyme d'une plus grande efficacité de l'économie dans son ensemble, en particulier si les entreprises travaillent dans un environnement non compétitif. | UN | ومن الواضح أن تحسين أداء الشركات لا يعني زيادة كفاءة الاقتصاد ككل، خاصة إذا كانت الشركات تعمل في بيئة غير تنافسية. |
Il n'en reste pas moins que l'émergence d'une économie mondiale de plus en plus intégrée et axée sur le marché rend encore plus nécessaire le renforcement de la surveillance du FMI, qui devrait s'exercer de façon plus symétrique, tant à l'égard des pays développés que des pays en développement, afin de promouvoir un meilleur fonctionnement de l'économie mondiale. | UN | ومع ذلك فإن زيادة التكامل واتجاه الاقتصاد العالمي نحو السوق، اﻵخذة في الظهور، تعزز الحاجة الى زيادة يقظة صندوق النقد الدولي المنهجية إزاء زيادة تحسين أداء الاقتصاد العالمي. |
Nous devrions utiliser l'élan acquis dans l'intérêt d'un meilleur fonctionnement du système de coopération internationale dans son ensemble et du rôle de l'ONU en matière d'édification de consensus. | UN | وينبغي أن نستفيــد من الزخــم المتحقق من أجــل تحسين أداء منظومة التعاون الاقتصادي برمتها ودور اﻷمم المتحدة فيما يتصل ببناء توافق اﻵراء. |
Il devrait continuer d'encourager, en coopération avec le Ministère du commerce et de l'industrie, un meilleur fonctionnement du marché intérieur afin d'améliorer le bien-être de l'ensemble de la population et de parvenir à une répartition plus équitable des biens et des services, tout en en abaissant le coût et en en améliorant la qualité. | UN | ويُنتظر أن يواصل البرنامج، بالتعاون مع وزارة التجارة والصناعة، تشجيع تحسين أداء الأسواق الداخلية من أجل تعزيز رفاه السكان ككل وتحقيق توزيع أكثر مساواة للسلع والخدمات بأسعار ونوعية أفضل. |
À cet égard, nous envisageons les activités du Conseil dans le cadre de sa responsabilité d'établir un dialogue constructif avec ses partenaires pour rechercher et adopter les mesures optimales en faveur d'un meilleur fonctionnement de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، نتطلع إلى العمل الذي يضطلع به المجلس في سياق مسؤوليته عن تطوير حوار بناء مع الشركاء التماساً للقرارات المثلى واعتمادها من أجل تحسين أداء الأمم المتحدة. |
Je suis convaincu que des consultations régulières et une coopération mutuelle entre les principaux organes des Nations Unies sont indispensables pour assurer un meilleur fonctionnement de l'Organisation. | UN | وإني على ثقة بأن المشاورات المنتظمة والتعاون المتبادل بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية هي ذات أهمية حاسمة في تحسين أداء المنظمة. |
À cet égard, nous pensons qu'un meilleur fonctionnement de la diplomatie préventive pourrait réduire les coûts du budget du maintien de la paix à long terme et surtout sauver des vies sur le terrain. | UN | وفي هذا المجال، نعتقد أن تحسين أداء الدبلوماسية الوقائية سيقلل على الأرجح من تكلفة ميزانية حفظ السلام على المدى الطويل، والأهم من هذا، إنقاذ أرواح على الأرض. |
Un meilleur fonctionnement de l'équipe de direction et du conseil chargé de l'examen du programme et du budget, conjugué à un meilleur partage de l'information sur leurs discussions et leurs décisions conduisant à plus de transparence et d'ouverture, renforcerait la confiance du personnel dans la direction et le leadership. | UN | ومن شأن تحسين أداء فريق الإدارة العليا ومجلس استعراض البرنامج والميزانية، إلى جانب تحسين تقاسم المعلومات عن مناقشاتهما وقراراتهما، بما يسفر عن زيادة الشفافة والانفتاح، أن يعزِّز ثقة الموظفين في الإدارة العليا والقيادة. |
Remplacer le terme : < < Élargissement > > par les termes < < meilleur fonctionnement > > . | UN | يُستعاض عن عبارة " زيادة تطوير " بعبارة " تحسين أداء " . |
Remplacer le terme : < < Élargissement > > par les termes < < meilleur fonctionnement > > . | UN | يُستعاض عن لفظتي " زيادة تطوير " بلفظتي " تحسين أداء " . |
Même si l'application du droit de la concurrence avait initialement rencontré une certaine opposition, il avait été généralement reconnu que l'économie et les citoyens avaient largement profité d'un meilleur fonctionnement des marchés. | UN | وعلى الرغم من أن إنفاذ قانون المنافسة قد واجه في البداية بعض المعارضة، فقد تم الاعتراف على نطاق واسع بما عاد به تحسين عمل الأسواق من فوائد عظيمة على الاقتصاد والمواطنين. |
1.2.1 meilleur fonctionnement des nouveaux bureaux de l'administration locale, au niveau des municipalités et des institutions civiques et religieuses dans le sud du Liban | UN | 1-2-1 تحسين عمل هياكل الحكم المحلي الجديدة على مستوى البلديات، وكذلك المؤسسات المدنية والدينية في جنوب لبنان |
f) Contribution d'ensemble au meilleur fonctionnement des marchés ouverts à la concurrence et instauration de pratiques concurrentielles. | UN | (و) المشاركة العامة في تحسين عمل الأسواق التنافسية وتشجيع روح المنافسة. |
Selon nous, les réformes opérées dans l'administration financière de l'Organisation, la revitalisation de ses structures économiques et sociales, la consolidation de l'Assemblée générale et du Secrétariat ainsi que la restructuration du Conseil de sécurité, devraient contribuer à un meilleur fonctionnement de l'ONU et la rendre apte à surmonter les obstacles qui nous attendent à l'approche du nouveau millénaire. | UN | ونرى أن عمليات اﻹصلاح في اﻹدارة الماليــة للمنظمة، وإنعاش هياكلها الاقتصاديــة والاجتماعيــة، وتعزيز الجمعية العامة واﻷمانة العامة، وإعادة هيكلة مجلس اﻷمن، من الخليق بها أن تسهم كلها في أداء أفضل لﻷمم المتحدة بحيث تتمكن من مواجهة التحديات التي تنتظرنا ونحن ندخل اﻷلف الجديد. |
Il serait bon pour l'Organisation que le débat d'aujourd'hui aboutisse à un meilleur fonctionnement du Conseil, étant entendu que ce débat et le pouvoir de formuler des recommandations au Conseil font partie des compétences que la Charte, dans son article 10, octroie à cette Assemblée générale. | UN | وسيكون من الأفضل للأمم المتحدة لو أن مناقشات اليوم أسفرت عن مستوى أداء أفضل لمجلس الأمن، استنادا إلى مفهوم أن هذه المناقشة وسلطة تقديم توصيات إلى المجلس هما من الصلاحيات المعطاة للجمعية العامة بموجب المادة 10 من الميثاق. |
Rentabilité moyenne - S'agissant des grands navires, il pourrait être rentable de procéder très tôt à la détection des fuites et aux réparations nécessaires car cela permettrait d'économise les réfrigérants utilisés et de garantir un meilleur fonctionnement des équipements de réfrigération. | UN | متوسطة - بالنسبة للسفن الأكبر حجما، ربما يكون الاكتشاف المبكر للتسرب وإصلاحه مجديا تكاليفيا حيث أن ذلك يوفر المبردات المستخدمة ويضمن أداء أفضل لمعدات التبريد. |
À cet égard, les participants ont dit qu'un examen constructif et objectif des atouts et des faiblesses, des réalisations et des domaines où des améliorations étaient possibles pouvait être utile à un meilleur fonctionnement d'entités du système des Nations Unies telles que la CNUCED. | UN | وفي هذا الصدد، شدد المشاركون على أن إجراء فحص بناء وموضوعي لنقاط القوة والضعف والإنجازات ومجالات التحسين يمكن أن يكون مفيداً في تحسين سير عمل كيانات في منظومة الأمم المتحدة، مثل الأونكتاد. |