Je suis convaincu que sa riche expérience dans le domaine des relations internationales sera pour nous le meilleur garant du bon déroulement de nos travaux. | UN | وأنني مقتنع بأن خبرته الثرية في مجال العلاقات الدولية ستكون أفضل ضمان لنجاح أعمالنا. |
L'Ouganda estime qu'une ONU forte et efficace est le meilleur garant de la paix dans le monde et l'instrument le plus efficace de prévention d'une nouvelle guerre mondiale. | UN | وتؤمن أوغندا بأن أمما متحدة قوية وفعالة تمثل أفضل ضمان للسلم العالمي وأفضل أداة للحيلولة دون اندلاع حرب عالمية أخرى. |
En ce sens, la mise au point d’un système de protection et d’assistance internationales en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays est le meilleur garant de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وهكذا فإن إقامة نظام للحماية والمساعدة الدوليتين للمشردين داخليا هو أفضل ضمان للسلم واﻷمن الدوليين. |
Le meilleur garant d'une telle paix demeure une solution prévoyant deux États qui garantirait la sécurité d'Israël et assurerait l'existence d'un État palestinien viable et stable. | UN | ولا تزال أفضل الفرص لتحقيق هذا السلام تكمن في حل إنشاء دولتين، يضمن أمن إسرائيل وينص على إنشاء دولة فلسطينية قابلة للاستمرار ومستقرة. |
Enfin, Maurice reste convaincue que le système des Nations Unies reste le meilleur garant de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وفي الختام، تكرر موريشيوس قناعتها بأن منظومة الأمم المتحدة لا تزال أفضل ضمانة للسلم والأمن الدوليين. |
La diplomatie reste le meilleur garant d'accords politiques légitimes et durables. | UN | ولا تزال الدبلوماسية أفضل ضمان للترتيبات السياسية المشروعة والمستدامة. |
8. Le Gouvernement maldivien estime que la Charte des Nations Unies, qui reconnaît le concept de sécurité collective, est le meilleur garant de la sécurité des petits États. | UN | ٨ - وتعتقد حكومة ملديف أن أفضل ضمان ﻷمن الدول الصغيرة يكمن في ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يسلم بمفهوم اﻷمن الجماعي. |
La prise en considération de ces paramètres demeure plus que jamais le meilleur garant d'une coopération fructueuse entre le Fonds et l'ensemble des pays récipiendaires du monde en développement. | UN | وتعتبر مراعاة هذه البارامترات أكثر من أي شيء آخر أفضل ضمان ممكن للتعاون المثمر بين الصندوق وبين كل البلدان المستفيدة في العالم النامي. |
Doté d'équipes de formateurs aux compétences linguistiques très variées, il met l'accent sur la valorisation des ressources humaines car l'éducation est le meilleur garant du développement durable. | UN | ولديها أفرقة مدربين متنوعي الكفاءات اللغوية وتؤكد على الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد البشرية لأن التعليم هو أفضل ضمان للتنمية المستدامة. |
Ils sont convaincus que le meilleur garant de la prospérité future de la région réside dans l'association à part entière de ces pays à l'OTAN et à l'Union européenne. | UN | وهما على اقتناع بأن أفضل ضمان لتحقيق أكبر قدر من الازدهار في المنطقة هو الاندماج الكامل لهذه البلدان في منظمة حلف شمال الأطلسي وفي الاتحاد الأوروبي. |
Un Procureur qualifié et indépendant sera le meilleur garant contre tout risque de politisation de la Cour. | UN | وقال ان وجود مدع عام مؤهل ومستقل سوف يكون أفضل ضمان في مواجهة اجراء التسييس من قبل المحكمة . |
L'attention accordée à l'enfant découle de la conviction que tout investissement en faveur des générations futures représente, en fait, le meilleur garant de progrès et de stabilité du pays. | UN | وينطلق الاهتمام الذي نوليه للطفل من اقتناعنا بأن أي استثمار في إنماء اﻷجيال المقبلة هو أفضل ضمان للتقدم والاستقرار في بلدنا. |
Je voudrais vous assurer que la République de Moldova s'est engagée irréversiblement dans la voie de la démocratie, qui est le meilleur garant du développement durable, de la paix et du progrès social. | UN | وأود أن أطمئن هذه الجمعية إلى أن جمهورية مولدوفا تلتزم التزاما لا رجعة فيه بطريق الديمقراطية، التي هي أفضل ضمان للتنمية المستدامة، والسلام والتقدم الاجتماعــــي. |
L'ONU devrait également collaborer avec les acteurs nationaux en vue d'assurer une transition solide vers l'édification de la nation, meilleur garant de la paix et de la sécurité régionales et internationales. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تتعاون مع الفاعلين الوطنيين لكفالة الانتقال بنشاط إلى بناء الدولة باعتبار ذلك أفضل ضمان للسلم والأمن الإقليمي والدولي. |
Le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies sera un moment de réflexion et de réexamen des activités de l'Organisation, non seulement pour ce qui a trait aux situations de conflit, mais aussi dans le domaine du développement, en tant que condition préalable nécessaire à la paix et en tant que meilleur garant d'une stabilité à long terme. | UN | وسوف يكون العيد الخمسيني لﻷمم المتحدة مناسبة ملائمة ﻹمعان النظر وﻹعادة دراسة أنشطة المنظمة، ليس فقط فيما يتصل بحالات الصراع، بل أيضا في ميدان التنمية باعتبارها شرطا مسبقا ضروريا للسلام، وباعتبارها أفضل ضمان للاستقرار طويل اﻷجل. |
21. De l'avis général, le développement économique, joint à la primauté du droit, est le meilleur garant de l'ensemble des droits de l'homme − droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. | UN | 21- وهناك اعتقاد شائع بأن التنمية الاقتصادية مقرونة بسيادة القانون هما أفضل ضمان لتحقيق احترام حقوق الإنسان جميعها، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Depuis plus d'un siècle, la laïcité - c'est-à-dire la séparation des Eglises et de l'Etat - est le meilleur garant de la concorde religieuse et de la paix civile, en permettant de concilier la liberté de conscience de chacun, qui est libre de croire ou de ne pas croire, et le < < respect de toutes les croyances > > , dans le pluralisme et la tolérance. | UN | ومنذ ما يربو على قرن، فإن العلمانية - أي الفصل بين الكنيسة والدولة - هي أفضل ضمان للوئام الديني وللسلم الاجتماعي، بما يتيح التوفيق بين حرية المعتقد لكل فرد، الذي يكون حراً في الإيمان أو عدم الإيمان، وفي " احترام جميع المعتقدات " في كنف التعددية والتسامح. |
Le meilleur garant d'une telle paix demeure une solution prévoyant deux États qui garantirait la sécurité d'Israël et assurerait l'existence d'un État palestinien viable et stable. | UN | ولا تزال أفضل الفرص لتحقيق هذا السلام تكمن في حل إنشاء دولتين، يضمن أمن إسرائيل وينص على إنشاء دولة فلسطينية قابلة للاستمرار ومستقرة. |
C'est là le meilleur garant de la paix et de la sécurité internationales, qu'il importe de préserver et d'encourager. | UN | وهذه هي أفضل ضمانة لصون وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Elle est, d'autre part, le meilleur garant du respect des droits fondamentaux de la personne humaine reconnus par la Constitution marocaine et confortés par les engagements internationaux du Royaume. | UN | كما أنه أفضل ضمانة لاحترام حقوق الإنسان الأساسية التي اعترف بها الدستور المغربي وكرستها الالتزامات الدولية للمملكة. |