La proposition consiste donc à tirer le meilleur parti possible des enseignements des réseaux et organismes existants pour promouvoir les synergies et l'efficacité et inciter progressivement d'autres partenaires à collaborer. | UN | لذا، يقترح الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من خبرة الشبكات والمؤسسات الحالية في تعزيز أوجه التآزر والفاعلية والعمل تدريجا على إشراك شركاء آخرين في عمل متضافر. |
8. Demande à nouveau au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Mission; | UN | 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي بإيطاليا، من أجل خفض تكاليف مشتريات البعثة إلى الحد الأدنى؛ |
8. Demande à nouveau au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Force; | UN | 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يستفيد إلى أقصى حد ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بإيطاليا، بغية خفض تكاليف الشراء الخاصة بالقوة إلى أدنى حد ممكن؛ |
De même, devant une mondialisation galopante et irréversible, il est de la plus haute urgence de renforcer les capacités commerciales des pays en développement, de sorte qu'ils puissent tirer le meilleur parti possible des opportunités offertes par les marchés mondiaux. | UN | وبالمثل يرى أن عملية العولمة عملية سريعة ولا رجعة فيها ومن ثم فإن تعزيز القدرات التجارية للبلدان النامية لتمكينها من الاستفادة إلى أقصى حد من الفرص التي تتيحها الأسواق العالمية مسألة بالغة الأهمية. |
La Mission tirera le meilleur parti possible des routes et pistes d'atterrissage existantes selon l'état des routes, les conditions de sécurité et la situation politique. | UN | وستستفيد البعثة إلى أقصى حد من الطرق ومرافق الهبوط الجوي القائمة حسب أحوال الطرق والبيئة الأمنية والسياسية. |
Les PMA sont encouragés à entretenir un dialogue constant avec leurs partenaires de développement et les institutions internationales pour tirer le meilleur parti possible des effets des programmes et des projets au niveau des pays. | UN | وأقل البلدان نمواً مدعوة لمواصلة الحوار مع شركائها في التنمية والمؤسسات الدولية لتحقيق أقصى قدر ممكن من الأثر للبرامج والمشاريع على الصعيد القطري. |
5. Demande au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Mission ; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام تحقيق أكبر استفادة ممكنة من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا، بغية خفض تكاليف المشتريات اللازمة للبعثة إلى الحد الأدنى؛ |
Le calendrier provisoire a été établi de manière à tirer le meilleur parti possible des installations et services disponibles pendant les heures normales de travail. | UN | ويهدف الجدول الزمني المؤقت للجلسات إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل الاعتيادية. |
Il importe de tirer le meilleur parti possible des ressources disponibles, de faire preuve de davantage d'efficacité lors des réunions, en évitant les retards, en limitant la durée des interventions, en se concentrant sur les questions de fond et en rationalisant les demandes de documentation. | UN | فيجب الاستفادة الى أقصى حد ممكن من الموارد المتاحة والعمل على تحقيق فعالية أكبر أثناء الاجتماعات وذلك بتجنب التأخيرات وبالحد من مدة الكلمات وبالتركيز على المسائل الموضوعية والتزام المعقول في طلبات الوثائق. |
Un ensemble de modules pour les services de coopération technique, exemple de la démarche adoptée par l’ONUDI pour aborder des problèmes importants en matière de développement industriel, avaient pour but de tirer le meilleur parti possible des ressources limitées dont disposait l’Organisation dans le cadre du programme et des budgets approuvés pour l’exercice biennal actuel. | UN | وتم وضع مجموعة حزم نمطية لخدمات التعاون التقني تمثل النهج الذي تتبعه اليونيدو في التصدي للمجالات المثيرة للقلق الشديد في التنمية الصناعية وذلك بغية الاستفادة الى أقصى حد ممكن من الموارد المحدودة المتاحة للمنظمة في اطار البرنامج والميزانيتين التي أقرت لفترة السنتين الحالية . |
8. Demande à nouveau au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Force; | UN | 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يستفيد إلى أقصى حد ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بإيطاليا، بغية خفض تكاليف الشراء التي تتحملها القوة إلى أدنى حد ممكن؛ |
8. Demande à nouveau au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Mission; | UN | 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، بهدف التقليل إلى أدنى حد ممكن من تكاليف المشتريات المطلوبة للبعثة؛ |
7. Demande à nouveau au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Mission d'appui; | UN | 7 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، بإيطاليا، للتقليل إلى أدنى حد من تكاليف مشتريات بعثة الدعم؛ |
8. Demande à nouveau au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Mission ; | UN | 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي بإيطاليا، من أجل خفض تكاليف مشتريات البعثة إلى الحد الأدنى؛ |
4. Invite le Comité des contributions à tirer le meilleur parti possible des efforts de coopération entre ces institutions et les différents pays; | UN | " ٤ - تدعو لجنة الاشتراكات الى أن تستفيد الى أقصى حد من جهود التعاون فيما بين تلك المؤسسات والبلدان؛ |
Les gouvernements sont encouragés à tirer le meilleur parti possible des centres nationaux, régionaux et internationaux de promotion de technologies écologiquement rationnelles. | UN | ٣٤ - وتشجع الحكومات على الاستفادة إلى أقصى حد من المراكز التكنولوجية الوطنية واﻹقليمية والدولية السليمة بيئيا. |
L'accent sera également mis sur la coordination régionale des activités relatives aux ressources en eau que mène le PNUE, en tirant le meilleur parti possible des compétences des bureaux extérieurs du PNUE et des mécanismes régionaux déjà en place. | UN | وسينصب التشديد أيضاً على تنسيق أنشطة البرنامج المتصلة بالمياه على المستوى الإقليمي للإستفادة إلى أقصى حد من مكاتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الخارج ومن الآليات الإقليمية الموجودة فعلاً. |
8. Demande à nouveau au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour l'Opération; | UN | 8 - تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يستفيد إلى أقصى قدر ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، من أجل تخفيض تكاليف المشتريات المطلوبة للعملية إلى الحد الأدنى؛ |
8. Demande à nouveau au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Mission; | UN | 8 - تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام تحقيق أكبر استفادة ممكنة من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، بغية خفض تكاليف المشتريات المطلوبة للبعثة إلى الحد الأدنى؛ |
Comme indiqué à la section V, la stratégie régionale proposée en matière de communication permettra au Département de l'information de tirer le meilleur parti possible des ressources existantes en vue de maximiser l'impact. | UN | ويخلص الفرع الخامس إلى استنتاج مفاده، أن النهج الإقليمي الاستراتيجي المقترح للاتصالات، سيمكن الإدارة من استخدام مواردها الحالية على أفضل وجه من وجوه الفعالية بغية تحقيق أكبر قدر من التأثير. |
3. Encourage le HautCommissariat à maintenir la pratique actuelle consistant à tirer le meilleur parti possible des services d'experts dans le domaine des droits de l'homme qui se rapportent aux régions où des activités sont entreprises et qui, le cas échéant, sont disponibles dans ces régions; | UN | 3- يشجِّع المفوضية السامية على مواصلة الممارسة الراهنة المتمثلة في الاستخدام الأمثل للخبرة المتاحة في مجال حقوق الإنسان وذات الصلة بالمناطق التي تضطلع فيها بأنشطة ومن هذه المناطق حسب الاقتضاء؛ |
Dans cette décision, le Conseil/Forum soulignait la nécessité de tirer le meilleur parti possible des structures qui existaient et notaient le caractère évolutif du renforcement de la gouvernance internationale en matière d'environnement. | UN | وأبرز المجلس/المنتدى في مجموعة كارتاخينا التي اعتمدت في المقرر د.إ - 7/1 الحاجة إلى تحقيق أفضل استخدام من الهياكل القائمة وأشاروا إلى الطابع التدريجي لتعزيز الإدارة البيئية الدولية. |
7. Demande à nouveau au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Mission d'observation; | UN | 7 - تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يستفيد أوفى استفادة ممكنة من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، من أجل خفض تكاليف المشتريات المطلوبة لبعثة المراقبين إلى أدنى حد؛ |
Le titulaire devra s'efforcer de tirer le meilleur parti possible des moyens disponibles et de travailler efficacement pour répondre à des demandes diverses avec des ressources finies. | UN | ويتصرف شاغل الوظيفة لتحقيق أفضل النتائج مقابل الأموال التي يتم صرفها وتحقيق الكفاءة في العمل في مواجهة المطالب المتنوعة والموارد المحدودة. |
8. Demande à nouveau au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie), en vue de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Mission; | UN | 8 - تطلب مجددا إلى الأمين العام تحقيق أقصى استفادة ممكنة من مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، من أجل تخفيض تكاليف الشراء التي تتحملها البعثة إلى أدنى حد ممكن؛ |