Nous devons remplacer la haine par l'amour afin de pouvoir créer un monde meilleur pour les enfants. | UN | ينبغي أن نستبدل الكراهية بالحب حتى نتمكن من إيجاد عالم أفضل للأطفال. |
Elle était fort opportune, et tous les gouvernements se sont engagés à créer un avenir meilleur pour les enfants dans leurs pays respectifs. | UN | وجاء هذا الإعلان حقا في أوانه، حيث أن جميع الحكومات قد التزمت بتحقيق مستقبل أفضل للأطفال في بلد كل منها. |
Mon pays est un partenaire dynamique de la communauté internationale dans ses efforts visant à créer un avenir meilleur pour les enfants du monde entier. | UN | وبلدي شريك ناشط في المجتمع الدولي، في جهوده الرامية إلى تهيئة مستقبل أفضل للأطفال في جميع أنحاء العالم. |
Ce choix reflète notre ferme volonté et notre désir de commencer le nouveau siècle en jetant les bases d'un monde meilleur pour les enfants. | UN | ويعكس هذا الاختبار إرادتنا الوطنية ورغباتنا الأكيدة في استهلال القرن الجديد بعمل يرسي أساس عالم أفضل للأطفال. |
Et c'est la façon la plus sûre de préparer un avenir meilleur pour les enfants du monde, comme ils l'ont demandé aujourd'hui. | UN | وهذه هي أضمن طريقة لتأمين مستقبل أفضل لأطفال العالم، كما طالبوا هم صباح اليوم. |
L'examen final du Sommet mondial pour les enfants a montré que les progrès réalisés en vue de créer un monde meilleur pour les enfants ont été inégaux. | UN | وقد أظهر الاستعراض الختامي لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل تفاوتاً في التقدم المحرز في تهيئة عالم أفضل للأطفال. |
En outre, nous rendons hommage à l'UNICEF pour ses efforts et son rôle inestimable dans la construction d'un monde meilleur pour les enfants. | UN | وفضلا عن ذلك، نشيد باليونيسيف على جهودها المستمرة ودورها القيم للغاية في بناء عالم أفضل للأطفال. |
Pour terminer, je voudrais assurer de la détermination du Japon à faire le maximum pour créer un monde meilleur pour les enfants. | UN | في الختام، أود أن أعرب عن عزم اليابان على بذل قصارى جهدها لبناء عالم أفضل للأطفال. |
Il convenait de rendre hommage à l'Union européenne pour le rôle de premier plan qu'elle jouait dans la protection de l'enfance, non seulement en appuyant les opérations de secours, mais aussi en aidant à créer les conditions durables nécessaires à la construction d'un avenir meilleur pour les enfants. | UN | وتجدر الإشادة بالاتحاد الأوروبي لكونه فاعلا رئيسيا في حماية الأطفال، فهو لا يقدم الدعم إلى جهود الإغاثة فقط، بل ومن أجل تهيئة الظروف الطويلة الأجل اللازمة لبناء مستقبل أفضل للأطفال. |
Il convenait de rendre hommage à l'Union européenne pour le rôle de premier plan qu'elle jouait dans la protection de l'enfance, non seulement en appuyant les opérations de secours, mais aussi en aidant à créer les conditions durables nécessaires à la construction d'un avenir meilleur pour les enfants. | UN | وتجدر الإشادة بالاتحاد الأوروبي لكونه فاعلا رئيسيا في حماية الأطفال، فهو لا يقدم الدعم إلى جهود الإغاثة فقط، بل ومن أجل تهيئة الظروف الطويلة الأجل اللازمة لبناء مستقبل أفضل للأطفال. |
La Déclaration et le Plan d'action constituent l'engagement de la communauté internationale d'agir de concert afin d'instaurer un monde meilleur pour les enfants. | UN | 4 - ويمثل الإعلان وخطة العمل التزام المجتمع الدولي بالعمل يدا واحدة من أجل بناء عالم أفضل للأطفال. |
Les États parties sont donc dans l'obligation d'en incorporer effectivement les dispositions d'ordre national et international et de les mettre à exécution, transformant les paroles en actes afin de créer un monde meilleur pour les enfants. | UN | لذلك تتحمل الدول الأطراف التزاما قويا بإدماج أحكام الاتفاقية بشكل فعال وتنفيذها في جوانبها الوطنية والدولية، وأن تحيل كلماتها إلى أفعال ترمي لإيجاد عالم أفضل للأطفال. |
Je sais que chacun d'entre nous se fait l'écho du même sentiment lorsque nous proclamons que nous, en tant que famille mondiale, les assurons de nos efforts collectifs pour faire de ce monde un lieu meilleur pour les enfants. | UN | وإنني أعرف أن كل فرد هنا يشاطر نفس المشاعر عندما نطمئنهم جميعا كأسرة عالمية على التزامنا ببذل الجهود الجماعية الرامية إلى جعل هذا العالم مكانا أفضل للأطفال. |
Le Japon n'épargnera aucun effort pour créer un avenir meilleur pour les enfants et attend avec intérêt la réunion de haut niveau prévue en décembre 2007. | UN | وأن اليابان ستبذل قصاراها لتهيئة مستقبلٍٍ أفضل للأطفال وتتطلع إلى المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في كانون الاول/ ديسمبر 2007. |
Le principal enjeu des efforts d'évaluation de l'UNICEF dans les quatre années à venir sera de favoriser de manière significative de nouvelles améliorations de la performance de l'UNICEF et de ses partenaires pour relever les défis à venir et contribuer à construire un monde meilleur pour les enfants du monde entier. | UN | وسيتمثل التحدي الرئيسي للتقييم في اليونيسيف بأسرها في السنوات الأربع المقبلة في الإسهام بصورة لها معناها في تعزيز التحسينات في أداء اليونيسيف وشركائها في مواجهة التحديات المقبلة وفي المساعدة في بناء عالم أفضل للأطفال في جميع أنحاء العالم. |
En outre, compte tenu des retards pris dans le domaine de la santé maternelle et infantile notamment, le Gouvernement zimbabwéen est déterminé à renforcer son action en vue de créer un monde meilleur pour les enfants. | UN | 33 - وأعلنت أن حكومة زمبابوي فضلا عن ذلك ونظراً لأوجه القصور المسجلة في ميدان صحة الأم والطفل بالخصوص، مصممة على تعزيز عملها بهدف تهيئة عالم أفضل للأطفال. |
Dans le cadre de son programme de partenariat officiel, Special Olympics a engagé les gouvernements, les milieux d'affaires et philanthropiques, le monde du sport et la société civile à préconiser l'amélioration des politiques et un avenir meilleur pour les enfants et les adultes ayant des déficiences intellectuelles. | UN | فمن خلال الشراكة الرسمية للدورة الأوليمبية الدولية الخاصة، أشركت المنظمة حكومات وجهات صناعية ومنظمات خيرية، وجمعيات رياضية والمجتمع المدني في الدعوة لتحسين السياسات وتحقيق مستقبل أفضل للأطفال والبالغين ذوي الإعاقة الذهنية. |
La récente session extraordinaire consacrée à l'enfance a marqué un pas important vers l'édification d'un avenir meilleur pour les enfants. | UN | 27 - وأشار إلى أن الدورة الاستثنائية الأخيرة المعنية بالطفل كانت خطوة هامة نحو تحقيق الهدف المشترك المتمثل في ضمان مستقبل أفضل للأطفال. |
M. Mun Jong Chol (République populaire démocratique de Corée) déclare que l'avenir de l'humanité est étroitement lié à l'édification d'un monde meilleur pour les enfants. | UN | 51 - السيد مون جونغ تشول (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): قال إن مستقبل البشرية يتوقف على إيجاد عالم أفضل للأطفال. |
J'espère que le Mouvement se renforcera et servira de force puissante pour façonner un avenir meilleur pour les enfants du monde. | UN | وإني آمل أن تزداد تلك الحركة قوة وأن تكون قوة عظيمة في تشكيل مستقبل أفضل لأطفال العالم. |
Construire un avenir meilleur pour les enfants les plus vulnérables de la planète signifiera également améliorer la qualité, la quantité et la ponctualité des données, notamment au moyen d'enquêtes en grappes à indicateurs multiples sur les ménages, a poursuivi le Directeur général. | UN | 9 - ومضى قائلا إن بناء مستقبل أفضل لأطفال العالم الأشد ضعفا يتطلب أيضا تحسين نوعية البيانات وكميتها وتوقيتها، ولا سيما من خلال إجراء الدراسات الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات التي تعتمدها اليونيسيف للأسر المعيشية. |