Meilleure connaissance des enjeux liés à la DDTS, et renforcement des compétences des formateurs/enseignants | UN | زيادة المعرفة بالمواضيع المرتبطة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف وتعزيز مهارات المدربين والمعلمين |
Il recueille et systématise les informations secondaires, quantitatives et qualitatives, pour en tirer une Meilleure connaissance de l'évolution des relations entre les sexes au cours d'une période donnée. | UN | يُجمِّع مركز الرصد الجنساني المعلومات الكمية والنوعية الثانوية المصدر ويعالجها بغية إتاحة معرفة أفضل بالتغيرات التي تطرأ على العلاقات بين الجنسين خلال فترات زمنية محددة. |
Le moment est venu pour ceux-ci de se pencher sérieusement sur l'avenir du Programme d'assistance et sur leur volonté de promouvoir une Meilleure connaissance du droit international au XXIe siècle. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه قد آن الأوان لأن تنظر الدول الأعضاء بجدّية في مستقبل برنامج المساعدة وفي التزامها بتشجيع تحسين المعرفة بالقانون الدولي في القرن الحادي والعشرين. |
favoriser une Meilleure connaissance et une meilleure compréhension de la vie familiale, y compris des responsabilités parentales, | UN | تعزيز المعرفة والدراية بالحياة الأسرية بما في ذلك مسؤوليات الوالدين؛ |
Acquérir une Meilleure connaissance, en matière de drogues et de criminalité, des tendances thématiques et transsectorielles aux fins de la formulation d'une politique efficace, de l'apport d'une réponse opérationnelle et de l'évaluation de l'impact des mesures prises; | UN | تعزيز معرفة الاتجاهات المواضيعية والشاملة لعدة قطاعات من أجل صياغة السياسات واتخاذ تدابير عملية وتقييم الأثر بفاعلية في مجال المخدرات والجريمة؛ |
Elle a décidé que d'autres travaux seraient nécessaires pour réunir l'ensemble des données indispensables à une Meilleure connaissance de cet environnement. | UN | ووافقت على أن من اللازم القيام بمزيد من العمل بغية استكمال جمع البيانات اللازمة للتوصل إلى فهم أفضل للبيئة البحرية. |
La Meilleure connaissance des risques devrait être un élément clef des activités visant à améliorer l'intégration de la communauté scientifique dans le cadre pour l'après-2015. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز المعارف المتعلقة بالأخطار محور الجهود المبذولة لتحسين إدماج الدوائر العلمية في إطار العمل لما بعد عام 2015. |
Megha-Tropiques: une Meilleure connaissance du cycle de l'eau | UN | الساتل الصغير ميغاتروبيك: تحسين معرفة الدورة المائية |
:: Meilleure connaissance de l'impact du sida sur le secteur privé | UN | :: زيادة المعرفة بأثر الإيدز على القطاع الخاص |
Il faut, à cet égard, développer une Meilleure connaissance critique des hommes et de leur rôle en matière de promotion de l'égalité des sexes. | UN | وكان من الضروري زيادة المعرفة والفهم النقدي للرجل ودوره في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
:: Grâce à une Meilleure connaissance de la question, les membres du personnel demandent de plus en plus que des évaluations soient réalisées. | UN | الموظفون يزيدون الطلب على عمليات التقييم من خلال زيادة المعرفة. |
Les producteurs doivent avoir une Meilleure connaissance de l'utilisation du SPFO dans les procédés, les produits et les articles. | UN | ويحتاج المنتجون إلى معرفة أفضل عن استخدام سلفونات البيرفلوروكتان في العمليات والمنتجات والأشياء. |
La solidarité et une sécurité commune supposent plus de transparence et, partant, une Meilleure connaissance de ses voisins. | UN | إن التضامن والأمن التعاوني ينطويان على تحقيق قدر أكبر من الشفافية، وبالتالي، على معرفة المرء لجيرانه معرفة أفضل. |
:: Meilleure connaissance de l'impact du sida sur le secteur privé | UN | :: تحسين المعرفة بأثر الإيدز على القطاع الخاص |
Les contacts étroits établis avec le Service de la valise diplomatique au Siège devraient se traduire par une Meilleure connaissance réciproque des procédures. | UN | وقد أقيمت صلات وثيقة مع دائرة الحقيبة في المقر حَريَّة بأن تسفر عن تحسين المعرفة المتبادلة بالإجراءات. |
a) Incidences. Meilleure connaissance et prise de conscience du problème des drogues, de la nécessité de réagir et des mécanismes d’appui disponibles; | UN | )أ( اﻷثر : تعزيز المعرفة والوعي بمشكلة المخدرات ، وبضرورة اتخاذ تدابير ازاءها ، وبآليات الدعم المتاحة ؛ |
3. Meilleure connaissance des tendances du trafic transnational d'armes à feu et engagement accru de la société civile | UN | 3- تعزيز المعرفة بأنماط الاتجار عبر الوطني بالأسلحة النارية وتعزيز مشاركة المجتمع المدني |
2.1.1. Meilleure connaissance, par les États Membres et la communauté internationale, des tendances, notamment émergentes, en matière de drogues et de certains aspects de la criminalité | UN | 2-1-1- تعزيز معرفة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي باتجاهات فيما يخص المخدرات وقضايا محدّدة في مجال الجريمة، بما في ذلك الاتجاهات الناشئة |
1. Une Meilleure connaissance de la réalité des violences avec la première enquête scientifique nationale sur les violences exercées contre les femmes | UN | 1 - التوصل إلى فهم أفضل لواقع العنف بإجراء أول استبيان علمي وطني عن العنف الموجه ضد المرأة |
Pour que les fonctionnaires aient, à tous les niveaux, une Meilleure connaissance et une meilleure maîtrise des questions d'égalité des sexes, le Ministère et l'Université de Kaboul ont créé un centre de formation à la gestion des sexospécificités. | UN | وبغية تعزيز المعارف والمهارات فيما يتعلق بالشؤون الجنسانية لدى مسؤولي الحكومة وموظفيها، أنشأت وزارة شؤون المرأة وجامعة كابل مركزا للتدريب في الشؤون الجنسانية. |
:: Meilleure connaissance par le personnel des fonctions et des exigences de la Section | UN | :: زيادة معرفة الموظفين بمهام واحتياجات القسم |
L'Autriche a signalé en particulier les travaux de recherche qu'elle mène pour acquérir une Meilleure connaissance des stratégies d'adaptation dans les zones présentant une grande valeur du point de vue de la conservation. | UN | فأكدت النمسا على البحوث الرامية إلى زيادة فهم استراتيجيات التكيف في المناطق التي لها قيمة حفظ عالية. |
L'objectif principal, retenu dans ce cadre, vise à renforcer les valeurs socioculturelles nationales et à prendre en compte la dimension économique de la lutte contre le VIH/sida; c) Meilleure connaissance de l'épidémie et des comportements. | UN | والهدف الرئيسي في هذا الصدد هو تعزيز القيم الاجتماعية والثقافية الوطنية ومراعاة البعد الاقتصادي في مكافحة السيدا؛ ' 3` زيادة الإلمام بالوباء والسلوكيات. |
Meilleure connaissance, parmi les organismes de coopération bilatérale pour le développement, des moyens d'intégrer la question de la gestion durable des terres dans leurs programmes de développement. | UN | تحسين المعارف لدى مؤسسات التعاون الإنمائي الثنائية بشأن إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في برامجها الإنمائية |
Meilleure connaissance de la manière dont l'ONUDI met à profit les compétences et l'expérience mondiales pour faire face à des défis de développement complexes avec des services intégrés à fort impact et un soutien plus important de son objectif de développement, de sa mission, de son mandat, de ses programmes et de ses activités. | UN | ازدياد الوعي بشأن الكيفية التي تستخدم بها اليونيدو الدراية الفنية والخبرة العالميتين لمواجهة التحديات التنموية المعقدة من خلال تقديم خدمات متكاملة عالية الأثر، وزيادة الدعم لهدف اليونيدو الإنمائي ومهمتها وولايتها وبرامجها وأنشطتها. |
Meilleure connaissance de la gestion des POP nouveaux. | UN | زيادة المعارف في إدارة الملوثات العضوية الثابتة الجديدة. |
Ces visites lui avaient permis de rencontrer des populations diverses et d'en acquérir directement une Meilleure connaissance. | UN | وقد مكنته الزيارتان من الاجتماع بمجموعة كبيرة من الأشخاص في الإقليمين والحصول على معلومات أفضل عنهما بصورة مباشرة. |