"meilleure coordination des" - Translation from French to Arabic

    • تحسين تنسيق
        
    • تحسين التنسيق بين
        
    • تنسيق أفضل بين
        
    • تنسيق أفضل في
        
    • داخليا وتنسيق
        
    meilleure coordination des activités, notamment celles liées aux statistiques et aux données, entre les organisations internationales intervenant dans le secteur. UN تحسين تنسيق الأنشطة لا سيما فيما يتعلق بالإحصاءات والمعلومات، فيما بين المنظمات الدولية الناشطة في القطاع.
    De nombreuses délégations ont préconisé une meilleure coordination des politiques macro-économiques, eu égard à l'interdépendance croissante. UN ودعت وفود كثيرة الى تحسين تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي في ضوء الترابط المتنامي.
    Il était donc indispensable que les services compétents du Secrétariat de l'ONU coopèrent pour assurer une meilleure coordination des travaux des Nations Unies dans le domaine des affaires maritimes. UN ولذلك فالتعاون بين الأجزاء ذات الصلة من الأمانة العامة للأمم المتحدة بغرض كفالة تحسين تنسيق أعمال الأمم المتحدة في مجال المحيطات والبحار هو أمر حتمي.
    Elle a préconisé une meilleure coordination des différents processus internationaux de mise en oeuvre dans le domaine des droits de l'homme. UN ودعا إلى تحسين التنسيق بين مختلف إجراءات التنفيذ الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Une meilleure coordination des ordres du jour des deux commissions permettra sans aucun doute de réaliser des économies sur le plan des services à fournir à l'Assemblée générale. UN ولا شك أن تحسين التنسيق بين جدول أعمال اللجنتين سيؤدي إلى تقديم الخدمات اللازمة للجمعية العامة على نحو أكثر اقتصادا.
    De même, le Consensus de Monterrey a conduit à une meilleure coordination des activités menées par l'ONU et les institutions de Bretton Woods, ce que nous saluons. UN وقد أدى مونتيري أيضا إلى تنسيق أفضل بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، ونحن نرحب بذلك.
    :: meilleure coordination des activités sectorielles des organismes des Nations Unies en Afrique; UN :: تحسين تنسيق الأنشطة القطاعية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا؛
    Le rôle important joué par les autres sous-programmes et les conventions administrées par le PNUE dans les évaluations environnementales a été reconnu, tout comme la nécessité d'une meilleure coordination des activités du PNUE. UN واعترف بالدور الهام الذي تضطلع به البرامج الفرعية الأخرى والاتفاقات التي يديرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالتقييم البيئي مثلما اعترف بالحاجة إلى تحسين تنسيق أنشطة البرنامج.
    Le rattachement du Bureau des publications extérieures à la Section des ventes et de la commercialisation a amélioré la productivité grâce à une meilleure coordination des activités de vente et de publication. UN وأدى نقل مكتب المنشورات الخارجية إلى قسم البيع والتسويق إلى ظهور كفاءات من خلال تحسين تنسيق أنشطة النشر والبيع.
    Une meilleure coordination des activités des Nations Unies renforcerait l'appropriation nationale et réduirait les coûts que subissent les États Membres. UN وينبغي تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة لنعزيز الملكية الوطنية وخفض التكاليف التي تتحملها الدول الأعضاء.
    L'action concertée du Gouvernement, des associations et des organisations non gouvernementales a permis une meilleure coordination des efforts et une cohérence dans la gestion des questions y relatives. UN وقد أتاح تشاور الحكومة والجمعيات والمنظمات غير الحكومية تحسين تنسيق الجهود وإضفاء الاتساق على إدارة المسائل ذات الصلة.
    ONU-Habitat concourra à une meilleure coordination des activités en accentuant sa présence dans les équipes de pays des Nations Unies. UN وسيسهم موئل الأمم المتحدة في تحسين تنسيق الأنشطة من خلال تدعيم مشاركته في فرق الأمم المتحدة القطرية.
    ONU-Habitat contribuera à une meilleure coordination des activités en accentuant sa présence dans les équipes de pays des Nations Unies. UN وسيسهم موئل الأمم المتحدة في تحسين تنسيق الأنشطة من خلال تدعيم مشاركته في فرق الأمم المتحدة القطرية.
    Dans le même temps, une meilleure coordination des instances dirigeantes existantes est nécessaire. UN وريثما يتم ذلك، يلزم تحسين التنسيق بين هيئات اﻹدارة القائمة.
    Il va de soi qu'une meilleure coordination des actions menées par les gouvernements, les sociétés civiles, les ONG locales et internationales ainsi que de tous ceux qui se sentent concernés par ce fléau, est nécessaire. UN وغني عن البيان أنه من الضروري تحسين التنسيق بين اﻹجراءات التي تتخذها الحكومات، والمجتمعات المدنية، والمنظمات غير الحكومية المحلية، وكل الجهات المعنية بمكافحة هذه اﻵفة.
    La particularité de l'expérience danoise est d'avoir fait fusionner les Ministères de l'énergie et de l'environnement, ce qui, aux yeux de l'équipe, favorise une meilleure coordination des politiques se rapportant aux changements climatiques. UN وللدانمرك خبرة خاصة من حيث أنها أدمجت وزارتي الطاقة والبيئة اﻷمر الذي ساهم، في رأي الفريق، في تحسين التنسيق بين السياسات المتصلة بتغير المناخ.
    Le renforcement des bureaux régionaux a conduit à une meilleure coordination des activités des pays, un mécanisme de contrôle de la qualité amélioré et le fonctionnement efficace de réseaux régionaux. UN وقد أدى تعزيز المكاتب الاقليمية إلى تحسين التنسيق بين اﻷنشطة القطرية، وإلى تحسين آلية مراقبة الجودة، وتشغيل الشبكات اﻹقليمية بكفاءة.
    Grâce au renforcement de la coopération internationale et à une meilleure coordination des politiques et des programmes, l'utilisation des ressources limitées dont disposent les gouvernements pour mettre en oeuvre des stratégies nationales pourrait être optimisée. UN وبتعزيز التعاون الدولي وإيجاد تنسيق أفضل بين السياسات والبرامج، يمكن للحكومات أن تحقق الاستخادم اﻷمثل للموارد المحدودة المتاحة لها في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية.
    À cet égard, certaines délégations ont souhaité une meilleure coordination des mécanismes régionaux et internationaux utilisés pour identifier les zones prioritaires. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تحقيق تنسيق أفضل بين العمليات الإقليمية والدولية من أجل تحديد المجالات ذات الأولوية.
    La mise en oeuvre de la Déclaration du millénaire suppose un approfondissement de la réforme de l'ONU, y compris le rétablissement du rôle important de l'Assemblée générale tel qu'envisagé dans la Charte, la réforme du Conseil de sécurité, le renforcement du rôle du Conseil économique et social et une meilleure coordination des activités de l'ONU avec celles des institutions financières internationales. UN وتنفيذ إعلان الألفية ينطوي على مواصلة السير في إصلاح الأمم المتحدة، بما فيها استعادة الدور الهام للجمعية العامة كما يتصوره ميثاق الأمم المتحدة، وإصلاح مجلس الأمن، وتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتحقيق تنسيق أفضل بين أنشطة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Plusieurs orateurs ont préconisé une meilleure coordination des politiques monétaires des pays développés. UN ودعا عدد من المتحدثين إلى تنسيق أفضل في السياسات النقدية في البلدان المتقدمة.
    Soulignant le rôle central du Coordonnateur des secours d'urgence dans la coordination interinstitutions de l'aide et de la protection en faveur des personnes déplacées et se félicitant des initiatives qui ont été prises en vue d'assurer de meilleures stratégies d'aide, de protection et de développement en faveur de ces personnes ainsi qu'une meilleure coordination des activités les concernant, UN وإذ تعترف بالدور الرئيسي الذي يضطلع به منسق الإغاثة الطارئة في التنسيق المشترك بين الوكالات من أجل حماية ومساعدة المشردين داخليا، وإذ ترحب، بالمبادرات المضطلع بها لكفالة زيادة تعزيز الاستراتيجيات الرامية إلى حماية ومساعدة وتنمية المشردين داخليا وتنسيق الأنشطة الخاصة بهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more