2. Réaffirme également que la meilleure façon pour la Sous-Commission de seconder la Commission est de lui soumettre: | UN | 2- تؤكد أيضاً من جديد أن اللجنة الفرعية يمكن أن تساعد لجنة حقوق الإنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بما يلي: |
Dans cette résolution, la Commission a, notamment, réaffirmé que la meilleure façon pour la Sous—Commission de seconder la Commission des droits de l'homme était de lui soumettre : | UN | وجاء في هذا القرار في جملة أمور، أن لجنة حقوق الإنسان تؤكد من جديد أن اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات يمكن أن تساعد لجنة حقوق الإنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بما يلي: |
Le Groupe pourrait étudier quelle serait la meilleure façon pour les États non dotés d'armes nucléaires de faire avancer le processus de stigmatisation des armes nucléaires. | UN | ربما يود الفريق النظر في أفضل السبل التي يمكن بها للدول غير الحائزة أسلحة نووية المضي قدماً بعملية التشنيع على الأسلحة النووية. |
Les discussions ont porté sur l'examen, compte tenu de l'expérience acquise, de la meilleure façon pour la communauté des ONG de coopérer avec le Comité. | UN | واستهدفت المناقشات، القيام في ضوء الخبرات الماضية، بتقييم الكيفية التي يمكن بها لفريق المنظمات غير الحكومية أن يتعاون على أفضل نحو مع اللجنة. |
Elle a enfin ajouté que l'expérience avait démontré que la meilleure façon pour un pays d'atteindre ses objectifs démographiques était de répondre aux besoins de sa population. | UN | وذهبت المديرة التنفيذية أيضا الى التأكيد بأنه ثبت أن اﻹيفاء باحتياجات الناس هو أكثر السبل فعالية في تحقيق اﻷهداف الديمغرافية الوطنية. |
Ces deux documents qui s'appuient sur les priorités énoncées par les gouvernements, ont donné lieu à de larges consultations au niveau national et révèlent tous deux une certaine conception de la meilleure façon pour les Nations Unies d'apporter une aide coordonnée aux efforts de développement nationaux. | UN | فالحالتين تقومان على أولويات معروفة لدى الحكومات وتستتبعان مشاورات مكثفة على الصعيد الوطني وتعكسان إدراك تنظيمي ﻷفضل الطرق التي توفر بها اﻷمم المتحدة الدعم المنسق للجهود اﻹنمائية الوطنية. |
3. Décide que la meilleure façon pour la Sous-Commission de seconder la Commission est de lui soumettre: | UN | 3- تقرر أن اللجنة الفرعية يمكن أن تساعد لجنة حقوق الإنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بما يلي: |
3. Réaffirme que la meilleure façon pour la Sous-Commission de seconder la Commission est de lui soumettre: | UN | 3- تؤكد من جديد أن اللجنة الفرعية يمكن أن تساعد لجنة حقوق الإنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بما يلي: |
3. Réaffirme que la meilleure façon pour la Sous-Commission de seconder la Commission est de lui soumettre: | UN | 3- تؤكد من جديد أن اللجنة الفرعية يمكن أن تساعد لجنة حقوق الإنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بما يلي: |
3. Décide que la meilleure façon pour la Sous-Commission de seconder la Commission est de lui soumettre: | UN | 3- تقرر أن اللجنة الفرعية يمكن أن تساعد لجنة حقوق الإنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بما يلي: |
3. Décide que la meilleure façon pour la SousCommission de seconder la Commission est de lui soumettre: | UN | 3- تقرر أن بإمكان اللجنة الفرعية أن تساعد لجنة حقوق الإنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بما يلي: |
3. Décide que la meilleure façon pour la Sous-Commission de seconder la Commission est de lui soumettre: | UN | 3- تقرر أن بإمكان اللجنة الفرعية أن تساعد لجنة حقوق الإنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بما يلي: |
Les participants à la réunion ont passé en revue les initiatives et programmes déjà mis au point par les autres organisations, institutions et autorités nationales et évalué la meilleure façon pour l'Office de créer des synergies avec ces initiatives. | UN | ونظر المشاركون في الاجتماع في مبادرات وبرامج سبق أن وضعتها منظمات ومؤسسات وسلطات وطنية أخرى، وبحثوا في أفضل السبل التي يمكن بها للمكتب أن يؤازر تلك المبادرات. |
Les participants y ont examiné les initiatives et programmes qui avaient déjà été mis en place par d'autres organisations, institutions et autorités nationales et déterminé la meilleure façon pour l'Office de collaborer à ces activités et programmes afin de promouvoir une approche plus coordonnée et viable de la lutte contre la cybercriminalité dans les pays en développement. | UN | ونظر المشاركون خلال الاجتماع في المبادرات والبرامج التي سبق أن وضعتها منظمات ومؤسسات وسلطات وطنية أخرى، وقيَّموا أفضل السبل التي يمكن بها للمكتب أن يتعاون مع غيره من الكيانات بشأن تلك الأنشطة والبرامج بغية الترويج لاتباع نهج أكثر تنسيقاً واستدامة في مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي في البلدان النامية. |
Les discussions ont porté sur l’examen, compte tenu de l’expérience acquise, de la meilleure façon pour la communauté des organisations non gouvernementales de coopérer avec le Comité. | UN | واستهدفت المناقشات، القيام في ضوء الخبرات الماضية، بتقييم الكيفية التي يمكن بها لفريق المنظمات غير الحكومية أن يتعاون على أفضل نحو مع اللجنة. |
Elle a enfin ajouté que l'expérience avait démontré que la meilleure façon pour un pays d'atteindre ses objectifs démographiques était de répondre aux besoins de sa population. | UN | وذهبت المديرة التنفيذية أيضا الى التأكيد بأنه ثبت أن اﻹيفاء باحتياجات الناس هو أكثر السبل فعالية في تحقيق اﻷهداف الديمغرافية الوطنية. |
Ces deux documents qui s'appuient sur les priorités énoncées par les gouvernements, ont donné lieu à de larges consultations au niveau national et révèlent tous deux une certaine conception de la meilleure façon pour les Nations Unies d'apporter une aide coordonnée aux efforts de développement nationaux. | UN | فالحالتين تقومان على أولويات معروفة لدى الحكومات وتستتبعان مشاورات مكثفة على الصعيد الوطني وتعكسان إدراك تنظيمي ﻷفضل الطرق التي توفر بها اﻷمم المتحدة الدعم المنسق للجهود اﻹنمائية الوطنية. |