"meilleure intégration" - Translation from French to Arabic

    • تحسين إدماج
        
    • زيادة إدماج
        
    • تكامل أفضل
        
    • مواصلة إدماج
        
    • تحسين التكامل
        
    • تعزيز إدماج
        
    • أكثر تكاملا
        
    • تعزيز التكامل
        
    • تعزيز تكامل
        
    • تحسين تكامل
        
    • تحسين تعميم
        
    • تحسّن تعميم
        
    • تكامل أكبر
        
    • اندماج أفضل
        
    • تحسين إدراج
        
    Une meilleure intégration de la culture à l'école et dans les programmes scolaires est poursuivie. UN ويتواصل تحسين إدماج الثقافة في المدارس وفي البرامج الدراسية.
    v) meilleure intégration des questions relatives à l'état de droit dans tous les aspects pertinents des activités de l'ONU UN ' 5` تحسين إدماج اعتبارات سيادة القانون في كافة الجوانب ذات الصلة من أنشطة الأمم المتحدة
    :: Une meilleure intégration du secteur privé dans les stratégies de développement durable est nécessaire; UN :: هناك حاجة إلى زيادة إدماج القطاع الخاص في استراتيجيات التنمية المستدامة؛
    Une meilleure intégration de ces deux éléments constitue une occasion fantastique de parvenir au développement durable. UN لذا فإن قيام تكامل أفضل بين الاثنين يتيح فرصة هائلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    a) meilleure intégration de la promotion et de la défense du droit au développement dans les partenariats mondiaux pour le développement et, selon qu'il conviendra, dans les politiques et activités opérationnelles menées par les acteurs concernés à tous les niveaux UN (أ) مواصلة إدماج تعزيز الحق في التنمية وحمايته في الشراكات العالمية من أجل التنمية، وإدراجها حسب الاقتضاء في السياسات والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات
    Une meilleure intégration de cette réduction et des mesures d'adaptation apporteraient une impulsion considérable au développement durable. UN ويمكن عن طريق تحسين التكامل بين تلك الآليات وتدابير التكيف إعطاء دفعة هائلة للتنمية المستدامة.
    Objectif de l'Organisation : Préserver l'environnement et la santé humaine, améliorer la gestion de l'environnement dans toute la région et promouvoir une meilleure intégration des mesures relatives à l'environnement dans les politiques sectorielles et des préoccupations relatives à l'environnement dans l'économie UN هدف المنظمة: المحافظة على البيئة والصحة، وتحسين الإدارة البيئية في جميع أرجاء المنطقة، وزيادة تعزيز إدماج السياسات البيئية في السياسات القطاعية، وزيادة مراعاة الشواغل البيئية في النشاط الاقتصادي
    C'est pourquoi il convient de réunir les conditions nécessaires à une meilleure intégration de l'Afrique dans l'économie mondiale. UN ومن ثم فإنه من الضروري تهيئة مناخ يؤدي إلى تحسين إدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    Les auteurs des rapports préconisent une meilleure intégration des mesures environnementales à long terme dans les politiques, instruments et pratiques économiques. UN ودعت إلى تحسين إدماج التدابير البيئية الأطول أجلاً في السياسات والأدوات والممارسات الاقتصادية.
    Il prône une meilleure intégration des questions comme la pauvreté, le travail et la santé, dans la poursuite des objectifs de développement durable et inversement. UN فهي تعزز تحسين إدماج مسائل مثل الفقر، والعمل والصحة في أهداف التنمية المستدامة والعكس بالعكس.
    L'un de ses objectifs stratégiques est la réalisation d'une meilleure intégration féminine dans le processus du développement. UN ومن أهدافها الاستراتيجية زيادة إدماج المرأة في عملية التنمية.
    - Une meilleure intégration de la planification familiale dans le paquet minimum d'activités des services de santé; UN :: زيادة إدماج تنظيم الأسرة في مجموعة الأنشطة الدنيا للخدمات الصحية
    Le Gouvernement ghanéen espère que le Programme qualité Afrique de l'Ouest sera développé pour contribuer à une meilleure intégration de la sous-région. UN وتأمل حكومتها أن يتم تطوير البرنامج الخاص بالنوعية في غرب أفريقيا لضمان تكامل أفضل لهذه المنطقة الفرعية.
    Les modes de transport durables, fiables et sûrs permettent une meilleure intégration de l'économie, tout en respectant l'environnement. UN ومن شأن النقل المأمون والموثوق به والمستدام تحقيق تكامل أفضل للاقتصاد، مع مراعاة لأوضاع البيئة.
    a) meilleure intégration de la promotion et de la défense du droit au développement dans les partenariats mondiaux pour le développement et, selon qu'il convient, dans les politiques et activités opérationnelles de développement des acteurs concernés à tous les niveaux UN (أ) مواصلة إدماج تعزيز الحق في التنمية وحمايته في الشراكات العالمية من أجل التنمية، وإدراجها حسب الاقتضاء في السياسات والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة المعنية على جميع المستويات
    :: meilleure intégration de la diversité des vues et des expériences des grands groupes. UN :: تحسين التكامل في تنوع آراء المجموعات الرئيسية وخبراتها.
    Objectif de l'Organisation : Préserver l'environnement et la santé humaine, améliorer la gestion de l'environnement dans toute la région et promouvoir une meilleure intégration des mesures relatives à l'environnement dans les politiques sectorielles UN هدف المنظمة: المحافظة على البيئة والصحة، وتحسين الإدارة البيئية في جميع أرجاء المنظمة، وزيادة تعزيز إدماج السياسات البيئية في السياسات القطاعية
    Dans les pays industriels, les politiques de l'emploi actives s'accompagnent d'une aide à la recherche d'un travail, d'une meilleure intégration des services et d'un recours croissant au secteur privé. UN وصاحبت زيادة تنشيط سياسات سوق العمل في البلدان الصناعية زيادة في التركيز على المساعدة في مجال البحث عن وظيفة، وصاحبته خدمات أكثر تكاملا وزيادة في الاعتماد على القطاع الخاص لتوفير هذه الخدمات.
    Il faudrait aussi adopter une approche globale lors de l’élaboration et de l’application des politiques visant à assurer une meilleure intégration sociale. UN وينبغي اتباع نهج شامل في تصميم وتنفيذ السياسات من أجل تعزيز التكامل الاجتماعي.
    Elles nécessitent une meilleure intégration des politiques et des institutions entre les secteurs et les niveaux de gouvernance, la mise en place d'accords et objectifs pertinents et l'imposition de leur respect, et une amélioration de la surveillance et de la résolution des questions transfrontières. UN وتتطلب هذه النُهج تعزيز تكامل السياسات والمؤسسات على المستويين القطاعي والإداري، وتنفيذ وتعزيز الاتفاقات والأهداف ذات الصلة، وتحسين الرصد وتسوية المسائل العابرة للحدود.
    Atu Yoo Fan, association de soutien des femmes qui prône une meilleure intégration de leurs activités; UN منظمة أتو يو فان، وهي رابطة تقدم الدعم إلى المرأة وتشجع على تحسين تكامل أنشطتها؛
    meilleure intégration des femmes à l'ensemble des programmes et équilibre entre sexes au sein de l'institution. UN تحسين تعميم المنظور الجنساني في جميع البرامج والتوازن بين الجنسين في المؤسسة.
    c) meilleure intégration du principe de la parité dans les travaux de la CNUCED UN (ج) تحسّن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمل الأونكتاد
    27. Le regroupement des projets dans le cadre de fonds thématiques d'affectation spéciale permettra une meilleure intégration entre les projets et les programmes au sein des divisions et entre les divisions. UN 27- وسيؤدي تجميع المشاريع في صناديق استئمانية مواضيعية إلى تكامل أكبر بين المشاريع والبرامج داخل الشُعب وفيما بينها.
    Une meilleure intégration des différents acteurs dans les processus de prise de décisions passant par la participation; UN :: اندماج أفضل للجهات الفاعلة المختلفة في عمليات اتخاذ القرارات القائمة على المشاركة؛
    Il est donc nécessaire de renforcer la fonction d'établissement des orientations générales et de promouvoir une meilleure intégration des activités de coopération technique dans l'ensemble du programme de travail. UN ومن ثم فإن هناك حاجة إلى تعزيز مهمة توجيه السياسات العامة والحث على تحسين إدراج أنشطة التعاون التقني في مجمل برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more