"meilleure qualité de vie" - Translation from French to Arabic

    • تحسين نوعية الحياة
        
    • الارتقاء بنوعية الحياة
        
    • نوعية حياة أفضل
        
    • ونوعية الحياة
        
    • تحسين نوعية حياتهم
        
    • بتحسين نوعية الحياة
        
    • أحسن نوعية حياة
        
    • نوعية أفضل من الحياة
        
    • أعلى من المعيشة
        
    • بنوعية حياة أفضل
        
    • تحسين جودة الحياة
        
    • مستوى معيشة أفضل
        
    • مستوى أفضل
        
    • نوعية أفضل لحياة
        
    Cela ouvre à ces femmes l'accès à des possibilités économiques qui devraient déboucher sur une meilleure qualité de vie. UN ويساعد ذلك على تهيئة فرص الوصول وتوفير الفرص الاقتصادية، وبالتالي تحسين نوعية الحياة.
    Objectif 2 : Accès universel à la santé procréative d'ici à 2015 et à des services complets de prévention de la contamination à VIH d'ici à 2010, pour une meilleure qualité de vie. UN الهدف 2: تعميم سبل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 والحصول على سبل الوقاية الشاملة من فيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010 من أجل تحسين نوعية الحياة.
    En jouissant d’une meilleure qualité de vie, les populations peuvent donc mieux maîtriser leur propre avenir. UN وبالتالي، يعني الارتقاء بنوعية الحياة أن يتمكن الناس من الحصول على مزيد من القوة والقدرة على التحكم بمستقبلهم الخاص.
    Ces efforts contribueront grandement à prévenir des décès prématurés et à assurer une meilleure qualité de vie pour toute l'humanité. UN وسوف تمضي بنا هذه الجهود شوطا طويلا نحو منع الوفيات المبكرة، وضمان نوعية حياة أفضل للبشرية جمعاء.
    L'objectif du développement est d'assurer à l'être humain un plus grand bien-être et une meilleure qualité de vie. UN فهدف التنمية هو تحسين رفاه الانسان ونوعية الحياة.
    La société civile et les gouvernements doivent œuvrer de concert, dans une action cohérente, pluridimensionnelle, afin d'aider les personnes âgées à obtenir et à conserver une meilleure qualité de vie. UN ولا بد للمجتمع المدني والحكومات أن يشتركا في اتخاذ نُهج متكاملة ومتعددة الأبعاد لدعم المسنين في سعيهم إلى تحسين نوعية حياتهم والحفاظ على تحسينها.
    On pourrait ainsi non seulement enlever les gravats proprement dits mais aussi dynamiser les communautés en contribuant à instaurer une meilleure qualité de vie. UN وفيما يتجاوز الإزالة المادية الصرفة للأنقاض، توجد فرصة لحفز المجتمعات المحلية بتحسين نوعية الحياة.
    Selon les médias, Sainte-Hélène s'est classée deux fois dans les 10 premiers pays - huitième dans les catégories meilleure qualité de vie et meilleure stratégie d'investissement direct étranger - de l'édition 2011/12 du classement African Countries of the Future, qui est établi par fDI Intelligence. UN 27 - ووفقاً للتقارير الصحفية، ترد سانت هيلانة ضمن العشر الأوائل على قائمة تصنيفين اثنين. فهي في المرتبة الثامنة ضمن قائمة أحسن نوعية حياة وضمن قائمة أفضل استراتيجية للاستثمار الأجنبي المباشر وذلك بحسب ترتيب بلدان المستقبل الأفريقية 2011/2012 التي وضعته وحدة معلومات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il est donc indispensable que tous, individuellement et collectivement, nous fassions notre possible pour progresser plus rapidement vers une meilleure qualité de vie pour nos peuples. UN لذا، لا بد لنا جميعا، أفرادا وجماعات، من القيام بدورنا لتسريع التقدم نحو تحقيق نوعية أفضل من الحياة لشعبنا.
    Afin de faire participer les communautés locales, le Ministère fédéral des affaires familiales les a encouragés à présenter des projets et des idées devant contribuer à une meilleure qualité de vie pour la famille ou à l'amélioration de l'aptitude de la famille à régler ses problèmes. UN وبغية إشراك المستوى المحلي في هذه اﻷنشطة بدأت الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة في تنظيم مسابقة عن المشاريع واﻷفكار التي تساهم في تحسين نوعية الحياة اﻷسرية، أو تحسين قدرة اﻷسرة على حل مشاكلها.
    Il a été précisé au cours de cette rencontre qu'une meilleure qualité de vie pour tous est l'objectif du développement durable ayant pour fondements la démocratie, les droits de l'homme, la gestion transparente et responsable des affaires publiques, l'investissement dans la personne humaine et la protection de l'environnement. UN وقد قيل أيضا في هذا المؤتمر إن تحسين نوعية الحياة للجميع هو هدف التنمية المستدامة التي قوامها الديمقراطية وحقوق اﻹنسان واﻹدارة الشفافة والمسؤولة للشؤون العامة، والاستثمار في اﻹنسان، وحماية البيئة.
    Elle aide les communautés locales à surmonter les principaux obstacles à l'éducation, ce qui aboutira alors à une meilleure qualité de vie. UN وهي تساعد المجتمعات المحلية على التغلب على العقبات الرئيسية التي تحول دون توفير التعليم الذي يمكن أن يؤدي في نهاية المطاف إلى تحسين نوعية الحياة.
    Ce progrès se traduirait par une meilleure qualité de vie et un plus grand bien-être pour notre peuple combattant, au nom duquel Amílcar Cabral a prononcé de cette tribune, il y a plus de 40 ans, une déclaration historique sur la lutte contre la domination coloniale. UN ومن شأن هذا التقدم أن يتجسَّد في تحسين نوعية الحياة وتحقيق الرفاه لشعبنا المقاتل، الذي تكلم باسمه أميلكار كابرال من هذه المنصّة قبل أكثر من 40 عاماً، في بيان تاريخي لمكافحة الهيمنة الاستعمارية.
    Il réaffirme le principe 1 en indiquant que l'objectif ultime est une meilleure qualité de vie pour tous et a également un rapport avec le principe 7. UN فهو يؤكد المبدأ ١، بالنص على أن الهدف النهائي هو الارتقاء بنوعية الحياة لجميع الناس؛ كما أن له علاقة بالمبدأ ٧.
    La convocation de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies offre aux gouvernements de tous les États Membres une importante occasion de réaffirmer leur attachement à la cause de la paix, de la démocratie et à la recherche d'une meilleure qualité de vie pour nos peuples. UN إن انعقاد الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة يتيح لحكومات الدول اﻷعضاء كافة فرصة هامة ﻹعادة تأكيد التزامها بقضية السلم والديمقراطية والسعي إلى الارتقاء بنوعية الحياة لشعوبنا.
    Nous avons besoin d'une éthique qui vise une meilleure qualité de vie, plutôt que l'accumulation de richesses. UN ونحن بحاجة إلى مبادئ أخلاقية ترمي إلى تحقيق نوعية حياة أفضل بدلا من تكديس الثروات.
    objectif. Nous encourageons la promotion et la gestion durable de l'environnement mondial en vue de garantir une meilleure qualité de vie pour tous. UN إننا نشجع النهوض بالبيئة العالمية وإدارتها بطريقة مستدامة لضمان نوعية حياة أفضل للجميع.
    L'objectif du développement est d'assurer à l'être humain un plus grand bien-être et une meilleure qualité de vie. UN فهدف التنمية هو تحسين رفاه الانسان ونوعية الحياة.
    Avec une moyenne de 5 personnes qui recueillent les fruits de chaque entreprise soutenue par Trickle Up, plus de 41 000 personnes auront une meilleure qualité de vie grâce à l'action de l'organisation en 2010. UN ونظراً لأن هناك خمسة أشخاص في المتوسط يستفيدون من المشاريع التي يدعمها البرنامج، فإأن أكثر من 000 41 شخص سيستفيدون من تحسين نوعية حياتهم نتيجة لعمل البرنامج في عام 2010.
    Elle a rappelé les débats de fond sur les interventions d'urgence du Fonds et la mise en oeuvre de sa politique sanitaire, qui témoignaient de son engagement en faveur d'une meilleure qualité de vie. UN وأشارت إلى المناقشات الفنية ﻷنشطة اليونيسيف في حالات الطوارئ وتنفيذ السياسات الصحية، اﻷمر الذي يدل على وجود اهتمام بتحسين نوعية الحياة.
    Selon les médias, Sainte-Hélène s'est classée deux fois dans les 10 premiers pays - huitième dans les catégories meilleure qualité de vie et meilleure stratégie d'investissement direct étranger - de l'édition 2011/12 du classement African Countries of the Future, qui est établi par FDI Intelligence. UN 27 - ووفقا للتقارير الصحفية، ترد سانت هيلانة ضمن العشر الأوائل على قائمة تصنيفين اثنين. فهي في المرتبة الثامنة ضمن قائمة أحسن نوعية حياة وضمن قائمة أفضل استراتيجية للاستثمار الأجنبي المباشر وذلك بحسب ترتيب بلدان المستقبل الأفريقية 2011/2012 التي وضعته وحدة معلومات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les efforts nationaux et régionaux consentis dans ces domaines, combinés à la coopération internationale, favoriseront le droit des individus à une meilleure qualité de vie et permettront à l’ensemble de la population de participer aux processus de développement économique et social. UN ٩١ - وسيكون من شأن الجهود الوطنية واﻹقليمية في هذه الميادين، بالترافق مع التعاون الدولي، تعزيز حق اﻷفراد في الحصول على نوعية أفضل من الحياة وإدماج جميع السكان في عمليات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le résultat serait un niveau de vie plus élevé et une meilleure qualité de vie pour tous les peuples. UN إن النتيجة ستكون مستوى أعلى من المعيشة ونوعية أفضل من الحياة لجميع الشعوب.
    Beaucoup sont des citoyens israéliens ordinaires qui ont été attirés dans les colonies par la promesse d'avantages fiscaux et d'une meilleure qualité de vie. UN فكثيرون منهم إسرائيليون عاديون استهوتهم الحوافز الضريبية والوعود بنوعية حياة أفضل.
    Tout le problème des pays en développement est de convertir la croissance en une meilleure qualité de vie. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه البلدان النامية في ترجمة النمو إلى تحسين جودة الحياة.
    Nos démocraties rétablies ont besoin de s'enraciner, de se renforcer et de se viabiliser de manière à pouvoir offrir à chacun une meilleure qualité de vie. UN وديمقراطياتنا المتجددة تحتاج لأن تترسخ وتتعزز وتستدام بما يكفل لكل شخص الحصول على مستوى معيشة أفضل.
    Il y a là un effort de tous les pays pour se concentrer sur la nécessité de réaliser une meilleure qualité de vie pour tous les peuples. UN وهي تعكس مجهودا قامت به كل البلدان للتركيز على الحاجة إلى تحقيق مستوى أفضل من الحياة لكل الشعوب.
    La participation pleine et entière de la République de Chine à Taiwan aux travaux importants des Nations Unies constituerait une affirmation de la Charte et de la démocratie et une manifestation de l'esprit humain pour la recherche d'une meilleure qualité de vie au bénéfice de l'humanité. UN إن المشاركة الكاملة لجمهورية الصين في تايوان في أعمال اﻷمم المتحدة الهامة من شأنها أن تمثل تأكيدا للميثاق وللديمقراطية، ودليلا على سعي الروح اﻹنسانية لتحقيق نوعية أفضل لحياة الجنس البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more