Le Pacte mondial pour l'emploi repose sur un ensemble de mesures visant à produire des résultats de meilleure qualité et plus durables. | UN | 74 - يستند الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل إلى مجموعة من التدابير الرامية إلى تحقيق نتائج أفضل وأكثر دواما. |
Pour aider plus efficacement les pays à relever les défis de développement de plus en plus complexes et interdépendants, le Programme mondial devra offrir des services consultatifs de politique de meilleure qualité et plus intégrés et axés sur les programmes. | UN | ولكي يصبح البرنامج العالمي أكثر فعالية في مساعدة البلدان على التصدي لتحديات التنمية التي تزداد تعقيدا والمترابطة، فإن عليه أن يقدم مشورة في مجال السياسات تكون أفضل وأكثر تكاملا وتركز على البرامج. |
En somme, ce poste permettrait à la Caisse de fournir à des clients de plus en plus nombreux des services de meilleure qualité et plus adaptés. | UN | وخلاصة القول إن الوظيفة سوف تتيح للصندوق تقديم خدمات أفضل وأكثر استجابة لاحتياجات زبائنه المتزايد عددهم. |
Les normes IPSAS offrent un moyen important d'obtenir une information de meilleure qualité et plus transparente sur les dépenses. | UN | 10 - تعتبر المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام خطوةً هامة نحو توفير معلومات أفضل وأكثر شفافية عن التكاليف. |
Ces divers groupes contribuent à la mise en place de programmes et de services de meilleure qualité et plus adaptés aux besoins des bénéficiaires et ils assurent une meilleure transparence de l'emploi des fonds. | UN | ويمكن استخدام هذه الجماعات المختلفة كأدوات فعالة لكفالة جودة وأهمية البرامج والخدمات بالنسبة لﻷشخاص الذين وضعت من أجلهم، وتعزيز عملية المساءلة. |
Les normes IPSAS sont un moyen essentiel pour obtenir des informations de meilleure qualité et plus transparentes sur les dépenses. | UN | 22 - وتشكل المعايير المحاسبية الدولية خطوة هامة نحو الحصول على معلومات أفضل وأكثر شفافية عن التكاليف. |
Il n'est pas possible de s'attaquer aux inégalités sans collecter des données de meilleure qualité et plus exactes, qui sont indispensables pour détecter et suivre ces inégalités. | UN | ٤٨ - ولا يمكن معالجة أوجه عدم المساواة بطريقة مناسبة ودون جمع البيانات بطريقة أفضل وأكثر دقة، وهو أمر ضروري لتحديد أوجه عدم المساواة ورصدها. |
Avant tout, l'organisation présenterait des rapports de meilleure qualité et plus fréquents fondés sur les principes de transparence et de responsabilité, et procéderait notamment à une évaluation finale indépendante à la fin du cycle. | UN | فأولا وقبل كل شيء، ستوفر المنظمة إبلاغا أفضل وأكثر تواترا مؤسسا على مبادئ الشفافية والمساءلة. ويشمل ذلك إجراء تقييم نهائي مستقل في نهاية الدورة. |
Avant tout, l'organisation présenterait des rapports de meilleure qualité et plus fréquents fondés sur les principes de transparence et de responsabilité, et procéderait notamment à une évaluation finale indépendante à la fin du cycle. | UN | فأولا وقبل كل شيء، ستوفر المنظمة إبلاغا أفضل وأكثر تواترا مؤسسا على مبادئ الشفافية والمساءلة. ويشمل ذلك إجراء تقييم نهائي مستقل في نهاية الدورة. |
Les gestionnaires de fonds et autres analystes britanniques sont généralement d'avis que les états financiers conformes aux IFRS donnaient des informations de meilleure qualité et plus transparentes en vue de la prise de décisions. | UN | ويرى مديرو الاستثمارات وغيرهم من المحللين في المملكة المتحدة بصفة عامة أن البيانات المالية المعدّة وفقاً للمعايير الدولية أتاحت معلومات أفضل وأكثر شفافية لاتخاذ القرارات. |
Fourniture d'informations de meilleure qualité et plus équilibrées. | UN | تقدم معلومات أفضل وأكثر توازنا. |
Il est nécessaire de disposer non seulement de données de meilleure qualité et plus précises sur la criminalité mais aussi de données (dans la mesure du possible) obtenues grâce à une plus grande transparence des informations sur les transferts licites par exemple, ainsi que d'informations sur les armes à feu collectées et détruites. | UN | ولا يتعلق هذا الأمر فقط بالحاجة إلى بيانات أفضل وأكثر دقة عن الجريمة، بل يتصل أيضاً بالمعلومات - حيثما توافرت - التي يمكن الحصول عليها عبر تعزيز شفافية المعلومات المتعلقة بعمليات النقل القانوني على سبيل المثال، وكذا المعلومات الخاصة بما جُمع ودُمّر من الأسلحة النارية. |
Tout d'abord, on ignore encore comment les pirates réagiront à l'emploi croissant de < < shipriders > > , le risque étant qu'ils aient encore plus recours à la violence et qu'ils se dotent d'armes et de matériel de meilleure qualité et plus sophistiqués. | UN | فأولا، لا يُعرف بعدُ كيف سيستجيب القراصنة لاستخدام ”رجال القانون البحارة“ على نحو متزايد، الأمر الذي يترافق مع خطر احتمال أن يصعّد القراصنة من استخدام العنف، بينما يتزودون بأسلحة ومعدات أفضل وأكثر تطورا. |
61. On a déjà évoqué plus haut, en passant en revue les différents éléments du processus budgétaire, la nécessité pour le Secrétariat de fournir une documentation de meilleure qualité et plus adaptée, ainsi que les possibilités qui s'offrent à cet égard. | UN | 61 - يتناول الاستعراض الوارد أعلاه بشأن العناصر المختلفة لعملية الميزنة الحاجة إلى توفير وثائق أفضل وأكثر ملاءمة من جانب الأمانة وإمكانية القيام بذلك. |
Afin que les services fournis aux femmes victimes de la violence soient de meilleure qualité et plus homogènes, certains États ont élaboré des directives ou des recommandations applicables à cette catégorie de services, notamment à l'attention des professionnels de la santé (Chili) ou des collectivités locales (Finlande). | UN | 52 - لضمان تقديم خدمات أفضل وأكثر اتساقا إلى النساء اللواتي يقعن ضحايا للعنف وضعت بعض الدول مبادئ توجيهية أو توصيات لتقديم تلك الخدمات، بما يشمل مبادئ وتوصيات للمهنيين العاملين في مجال الصحة (شيلي) والسلطات المحلية (فنلندا). |
L'importation de facteurs de production de meilleure qualité et plus diversifiés (combustibles et matières premières, biens intermédiaires, machines et matériels) fait baisser les coûts de production et rend possibles des activités productives qui seraient autrement inenvisageables. | UN | فتوفر مجموعة أفضل وأكثر تنوعاً من عوامل مدخلات الإنتاج المستوردة (مثل الوقود والمواد الخام، والسلع الوسيطة، والمعدات والآلات) يخفض تكاليف الإنتاج ويمكن أن يتيح الإنتاج الذي قد لا يكون، لولا ذلك، ممكناً من الناحية العملية في البلد المعني. |
Ces diverses associations peuvent aider à mettre en place des programmes et des services de meilleure qualité et plus adaptés aux besoins des bénéficiaires. Ils doivent être invités à participer aux travaux des organes de décision locaux, nationaux et internationaux, y compris dans le système des Nations Unies, en vue d'assurer une mise en oeuvre, un suivi et une évaluation efficaces du présent programme d'action. | UN | ويمكن أن تساعد هذه المنظمات المختلفة في كفالة جودة وأهمية البرامج والخدمات بالنسبة لﻷشخاص الذين وضعت من أجلهم، وينبغي دعوة هذه المجموعات إلى المشاركة في هيئات صنع القرار المحلية والوطنية والدولية، بما فيها منظومة اﻷمم المتحدة، لكفالة فعالية تنفيذ ورصد وتقييم برنامج العمل هذا. |
Ces diverses associations peuvent aider à mettre en place des programmes et des services de meilleure qualité et plus adaptés aux besoins des bénéficiaires. Ils doivent être invités à participer aux travaux des organes de décision locaux, nationaux et internationaux, y compris dans le système des Nations Unies, en vue d'assurer une mise en oeuvre, un suivi et une évaluation efficaces du présent programme d'action. | UN | ويمكن أن تساعد هذه المنظمات المختلفة في كفالة جودة وأهمية البرامج والخدمات بالنسبة لﻷشخاص الذين وضعت من أجلهم، وينبغي دعوة هذه المجموعات إلى المشاركة في هيئات صنع القرار المحلية والوطنية والدولية، بما فيها منظومة اﻷمم المتحدة، لكفالة فعالية تنفيذ ورصد وتقييم برنامج العمل هذا. |