Une meilleure représentation des femmes dans les processus décisionnels était indispensable à la pleine réalisation de leurs droits. | UN | ويشكل تحسين تمثيل المرأة في عمليات صنع القرار ركيزة أساسية لكي يتحقق لهن التمتع الكامل بحقوقهن. |
Ces mesures permettent une meilleure représentation des femmes à l'Assemblée nationale et dans les instances régionales et municipales. | UN | وتتيح هذه التدابير تحسين تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية وفي الهيئات الإقليمية والبلدية. |
Mesures prises et stratégies envisagées pour assurer une meilleure représentation des femmes dans cette sphère internationale | UN | التدابير والاستراتيجيات الرامية إلى تمثيل أفضل للمرأة على المستوى الدولي |
6. Une meilleure représentation des États parties faciliterait un respect accru de la Convention et des protocoles y annexés. | UN | 6- واسترسل قائلاً إن تعزيز تمثيل الدول الأطراف سييسر أيضاً زيادة الامتثال للاتفاقية ولبروتوكولاتها. |
Pour garantir une meilleure représentation régionale, des pôles analogues devraient être créés en Afrique. | UN | ولضمان تحسين التمثيل الإقليمي، ينبغي إنشاء محاور مماثلة في المنطقة الأفريقية. |
Aux États-Unis, les femmes doivent faire un grand pas vers une plus meilleure représentation aux niveaux local, étatique et fédéral. | UN | ولا بد للمرأة في الولايات المتحدة من تحقيق وثبة نحو تمثيل أكبر في الحكومات المحلية وحكومات الولايات والحكومة الوطنية. |
a) Recrutement, affectation et promotion des fonctionnaires les plus qualifiés et les plus compétents, et promotion d'une meilleure représentation géographique, ainsi que de l'équilibre entre les sexes | UN | (أ) تحسين نظام التوظيف والتنسيب والترقية لأفضل الموظفين تأهيلا وكفاءة، وتيسير تحقيق مزيد من التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين |
:: meilleure représentation des femmes dans les instances judiciaires; | UN | :: تحسين تمثيل المرأة في الهيئة القضائية. |
Compte tenu de la nécessité d'assurer une meilleure représentation des États Membres de l'ONU au Conseil de sécurité, la République de Moldova, tout comme aux sessions précédentes, est en faveur d'un élargissement modéré du nombre de membres du Conseil. | UN | وإذا كانت جمهورية مولدوفا تضع في اعتبارها ضرورة أن يكفل تحسين تمثيل الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن فإنها تواصل، كما واصلت في الدورات السابقة، تأييدها ﻹجراء زيادة معتدلة في عدد أعضاء المجلس. |
Cette composition refléterait mieux les réalités politiques et économiques et permettrait notamment une meilleure représentation de l'Afrique, de l'Amérique latine et de l'Asie au sein du Conseil. | UN | ويجــب أن يكــون الغــرض تصوير الحقائق السياسية والاقتصادية الحالية على نحو أفضل، بما في ذلك تحسين تمثيل أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا في المجلس. |
L'État partie devrait poursuivre des efforts afin de garantir une meilleure représentation des femmes dans les affaires publiques, notamment en veillant à une application effective de sa législation et en encourageant les femmes à se porter candidates à des postes élus. | UN | ينبغي للدولة الطرف مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان تحسين تمثيل النساء في الشؤون العامة، لا سيما بالحرص على تنفيذ تشريعها تنفيذاً فعلياً وبتشجيع النساء على الترشح للمناصب التي تشغل بالانتخاب. |
Des actions spécifiques y seront inscrites pour promouvoir notamment une meilleure représentation des expertes dans les émissions d'actualité et la promotion de l'égalité dans les programmes pour enfants. | UN | وستدرج تدابير محددة في هذه التعديلات للعمل بصورة خاصة على تحسين تمثيل الخبيرات في النشرات الإخبارية، وتعزيز المساواة في برامج الأطفال. |
Une meilleure représentation des pays en développement au sein de ces structures n'est plus seulement une revendication de principe, mais une exigence éthique et une condition nécessaire à l'efficacité du système. | UN | إن تحسين تمثيل البلدان النامية داخل تلك الهياكل ليس مطلبا يستند إلى المبادئ فحسب؛ بل هو مطلب أخلاقي وشرط مسبق ضروري لفعالية النظام. |
Elle donne ensuite au Comité les assurances de la volonté du Gouvernement de garantir une meilleure représentation des minorités ethniques dans la vie publique. | UN | وأكدت للجنة بعدئذ عزم الحكومة على كفالة تمثيل أفضل للأقليات الإثنية في الحياة العامة. |
Ces actions ont également permis une meilleure représentation des femmes dans les instances de décision. | UN | واﻷنشطة التالية يمكﱢن أيضا من تمثيل أفضل للنساء في صنع القرار. |
Une meilleure représentation des pays en développement et des petits États au Conseil de sécurité est également l'un des axes principaux du processus de réforme, et ce, depuis l'adoption de la résolution 48/26. | UN | ولا يزال تعزيز تمثيل البلدان النامية والدول الصغيرة في مجلس الأمن أحد الدعائم الأساسية لعملية الإصلاح منذ اتخاذ القرار 48/26. |
Une meilleure représentation des pays en développement dans le système multilatéral demeure cruciale pour assurer l'équité, la transparence et la démocratie au niveau international et elle est d'autant plus critique que la communauté internationale s'efforce de parvenir à un consensus sur la forme et la substance du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ولا يزال تعزيز تمثيل الدول النامية في النظام المتعدد الأطراف يتسم بأهمية حاسمة لضمان العدالة والشفافية والديمقراطية على الصعيد الدولي، وسوف يصبح أكثر أهمية عندما يعمل المجتمع الدولي للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن شكل ومضمون خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Pour garantir une meilleure représentation régionale, des pôles analogues devraient être créés en Afrique. | UN | ولضمان تحسين التمثيل الإقليمي، ينبغي إنشاء محاور مماثلة في المنطقة الأفريقية. |
Contrairement à ce que d'aucun tentent de nous faire croire, les petits États savent très bien ce qu'ils obtiendront : une meilleure représentation et un accès accru au Conseil. | UN | فالدول الصغيرة، على خلاف ما يريد البعض إقناعنا، تعرف جيدا المكاسب التي ستجنيها، وهي تحسين التمثيل في المجلس والوصول إليه. |
La réforme, au FMI, envisage une révision des quotes-parts, en faveur de pays émergents et des pays en développement, avec une redistribution de plus de 6 % des quotes-parts, ainsi qu'une meilleure représentation de ces pays au Conseil d'administration du FMI. | UN | فإصلاحات الصندوق تستهدف إجراء تحولات في أنصبة الحصص المقررة للأسواق الناشئة والبلدان النامية تزيد على 6 في المائة، إلى جانب توفير تمثيل أكبر لتلك البلدان في المجلس التنفيذي للصندوق. |
78.49 Prendre des mesures pour assurer une meilleure représentation des femmes au Parlement (Nouvelle-Zélande); | UN | 78-49- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تمثيل أكبر للنساء في البرلمان (نيوزيلندا)؛ |
b) Amélioration du recrutement, de l'affectation et de la promotion des fonctionnaires les plus qualifiés et les plus compétents et promotion d'une meilleure représentation géographique, ainsi que de l'équilibre entre les sexes | UN | (ب) تحسين نظام التوظيف والتنسيب والترقية لأفضل الموظفين تأهيلا وكفاءة، وتيسير تحقيق مزيد من التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين |
Cela permettrait une meilleure représentation des États petits et moyens tout comme des pays qui contribuent largement à la paix mondiale par leur aide financière, leur système démocratique, leur croissance économique et leurs forces de maintien de la paix. | UN | وبتلك الطريقة يمكن أن نعطي قدرا أكبر من التمثيل للدول الصغيرة والمتوسطة الحجم، وكذلك البلدان المساهمة إسهاما كبيرا في تحقيق السلام العالمي من خلال المعونة المالية والقيادة الديمقراطية والاقتصادات النامية وقوات حفظ السلام. |
Il est certain que le fonctionnement particulier du Conseil de sécurité mérite d'être examiné attentivement, et que cet organe doit devenir démocratique, avec une augmentation du nombre de ses membres et une meilleure représentation des pays du tiers monde. | UN | ليس هناك شك في أن اﻷداء المحدد لمجلس اﻷمن يستحق أن يدرس بعناية، هذه الهيئة يجب أن تصبح ديمقراطية، بعضوية موسعة تمثل بلدان العالم الثالث تمثيلا أكبر. |
Une meilleure représentation conférera une plus grande légitimité à cet organe. | UN | ويعني التمثيل الأفضل شرعية ذات نطاق أوسع. |