Pour le long terme, il semblerait que la meilleure stratégie qui permette d'atteindre les objectifs démographiques nationaux consiste à répondre aux besoins non satisfaits. | UN | وعلى المدى الطويل، فإن تلبية الاحتياجات غير الملباة تبدو أفضل استراتيجية لتحقيق اﻷهداف الديموغرافية الوطنية. |
Nous sommes d'avis que la coopération Sud-Sud est la meilleure stratégie capable de promouvoir un partenariat entre l'ASEAN et l'Afrique. | UN | ونؤمن بأن التعاون بين بلدان الجنوب هو أفضل استراتيجية لتعزيز الشراكة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا وأفريقيا. |
En d'autres termes, le renforcement efficace des capacités est jugé être la meilleure stratégie de sortie. | UN | وبعبارة أخرى، يفسَّر نجاح تنمية القدرات على أنه أفضل استراتيجية للخروج. |
Des projets pilotes ont été lancés dans plusieurs pays pour tenter de cerner la meilleure stratégie de prestation de ces soins. | UN | وأُطلقت مشاريع ريادية في بلدان عدة بهدف تحديد الاستراتيجية الأفضل لتوفير رعاية كهذه. |
Aller devant les tribunaux n'est pas toujours la meilleure stratégie. | UN | كما أن الذهاب إلى المحكمة ليس هو الاستراتيجية الأفضل في كثير من الأحيان. |
Les États Membres ont été invités à aider les pays à fort potentiel migratoire à instaurer des conditions qui favorisent un développement durable et la création d'emplois, ce qui constitue la meilleure stratégie pour limiter les flux migratoires. | UN | ودعيت الدول اﻷعضاء إلى اعتماد أفضل الاستراتيجيات للحد من الهجرة، ألا وهي مساعدة البلدان ذات احتمالات الهجرة القوية على تهيئة الظروف التي تتيح التنمية المستدامة وخلق فرص العمل. |
À son avis, la meilleure stratégie de prévention du racisme consiste à commencer dès la prime enfance. | UN | وفي رأي السيد مونتاربهورن أن أفضل استراتيجية لمنع العنصرية تتمثل في البدء بمكافحتها في مراحل الطفولة المبكرة. |
Les ambassadeurs ont fait valoir que, pour parvenir à un accord durable, la meilleure stratégie consistait à relancer le dialogue entre les parties, à tous les niveaux. | UN | وذكر السفراء أن أفضل استراتيجية لبلوغ تسوية طويلة اﻷجل تتمثل في استئناف الحوار بين الطرفين على جميع المستويات. |
Les cibler pour en faire un exemple n'est pas la meilleure stratégie. | UN | فاستهدافها لجعلها عبرة ليس أفضل استراتيجية. |
La création de conditions propices au développement d'un pays prospère avec des structures gouvernementales efficaces, transparentes et qui fonctionnent est la meilleure stratégie pour stabiliser l'Afghanistan. | UN | إن تهيئة الظروف المفضية إلى تطوير بلد لديه هياكل حكومية فعالة وتعمل جيدا وشفافة أفضل استراتيجية لاستقرار أفغانستان. |
La meilleure stratégie pour affronter un ennemi en supériorité numérique est de les pousser vers un passage étroit et les descendre un à la fois. | Open Subtitles | أفضل استراتيجية لاتخاذ على العدو مع أرقام متفوقة هو لإجبارهم إلى تمريرة الضيق |
La meilleure stratégie qui se dessine serait d'imputer la faute à l'hôpital. | Open Subtitles | كلما مضينا أكثر، يتضح أن أفضل استراتيجية ستكون البحث عن أخطاء في المستشفى ذاتها. |
Ce n'était peut-être pas la meilleure stratégie. | Open Subtitles | لم تكن هذه هي أفضل استراتيجية بعد كل شيء |
Ces autres appels peuvent constituer la meilleure stratégie pour atteindre le cœur et l'esprit de chacun, changer la façon de penser et non pas seulement la façon d'agir. | UN | فزيادة الخطاب يمكن أن تكون الاستراتيجية الأفضل لبلوغ قلوب الأفراد وعقولهم، ولتغيير أفكارهم، لا مجرد أفعالهم. |
Dès lors, la meilleure stratégie de concrétisation de l'ensemble des obstacles du Millénaire pour le développement consiste à habiliter les femmes et les filles les plus vulnérables en s'attaquant aux facteurs économiques et sociaux sous-jacents, une stratégie qui, à ce jour, n'a pas été sérieusement privilégiée dans le cadre des travaux visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن ثم فإن الاستراتيجية الأفضل لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية هي تمكين النساء والفتيات الأشد ضعفاً وحرماناًً من خلال معالجة المحددات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية، وهي استراتيجية ليست اليوم أيضاً في بؤرة اهتمامات العمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous demeurons convaincus que la meilleure stratégie - et la plus efficace - pour atteindre l'objectif de prévenir, combattre et éliminer ce commerce illicite et meurtrier passe par l'élaboration d'un instrument mondial juridiquement contraignant, ainsi que par la volonté politique de tous de mettre un terme à la prolifération incontrôlée des armes légères. | UN | ونحن ما زلنا مقتنعين بأن الاستراتيجية الأفضل والأكثر فعالية لتحقيق هدف منع ومكافحة تلك التاجرة المميتة غير المشروعة والقضاء عليها هي من خلال وضع صك عالمي ملزم قانونا، فضلا عن الإرادة السياسية من جانب الجميع لوقف انتشار الأسلحة الصغيرة غير الخاضع للسيطرة. |
S'agissant de la question de savoir quelle était la meilleure stratégie, il a été dit qu'il était préférable d'utiliser au maximum les satellites existants au lieu d'en lancer de nouveaux. | UN | واتجه أحد مسارات التفكير في مسألة اختيار أفضل الاستراتيجيات في ذلك الصدد إلى تفضيل الاستفادة القصوى من السواتل الموجودة بدلاً من إضافة سواتل جديدة إلى المدارات. |
Deuxièmement, l'expérience des pays qui ont commencé à produire des statistiques sur le commerce électronique montre qu'il faut plusieurs années pour concevoir et appliquer la meilleure stratégie nationale d'évaluation de l'économie numérique. | UN | وثانيهما أن خبرة البلدان التي بدأت في تطوير إحصاءاتها الإلكترونية تدل على أن الأمر يتطلب عدة سنوات لتصميم وتنفيذ أفضل الاستراتيجيات الوطنية لقياس الاقتصاد الرقمي. |
La communauté internationale devrait accorder une attention particulière à la nécessité d'adopter des mesures qui représentent la meilleure stratégie de paix. | UN | وينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا لضرورة اعتماد تلك التدابير التي توفر أفضل استراتيجيات للسلام. |
La meilleure stratégie propre à faire pièce à la criminalité organisée consiste à l'empêcher de blanchir ses capitaux. | UN | وأفضل استراتيجية وحيدة لإضعاف الجريمة المنظمة هو القضاء على قدرتها على غسل الأموال. |
Se soûler me paraît pas être la meilleure stratégie. | Open Subtitles | لست متأكداً أن تسكر هى أفضل خطة هجوم الأن |
Pour les États les plus faibles, la meilleure stratégie sera sans doute une stratégie de dissuasion par interdiction, conçue exclusivement pour la défense du territoire national et consistant à faire payer le prix fort à l'agresseur éventuel. | UN | فبالنسبة الى الدول الضعيفة، قد لا يكون هناك بديل عسكري أفضل من مواقف الردع القائم على النهي والموجه، حصرا، نحو الدفاع عن إقليم الوطن والمفضي الى تعظيم تكاليف العدوان قدر اﻹمكان. |
Le Conseil a été informé de la situation des institutions nationales des droits de l'homme et de l'état des systèmes judicaires; il a constaté que le défi consistait à définir la meilleure stratégie pour concourir à renforcer les institutions nationales des droits de l'homme grâce à des normes internationales tendant à consolider les mécanismes de mise en cause de la responsabilité. | UN | وأطلع مجلس الأمناء على أوضاع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووضع النظم القضائية، وأشار إلى أن التحدي سيتمثل في إيجاد الاستراتيجية المثلى لإحداث الأثر المطلوب من النهوض بالمؤسسات الوطنية عبر تطبيق المعايير الدولية التي تعزز آليات المساءلة. |
L'Espagne appuie, elle aussi, pleinement une nouvelle prorogation du mandat de la Commission, ce qui permettra d'envisager la meilleure stratégie de fin de mandat pour la Commission et de laisser aux institutions guatémaltèques un héritage solide en matière de lutte contre la criminalité organisée, afin qu'elles n'aient pas besoin d'une aide internationale. | UN | وإسبانيا تؤيد تماماً تمديد ولاية اللجنة، مما يتيح دراسة الاستراتيجية الأمثل لخروجها من غواتيمالا، مخلفة وراءها إرثاً مهماً للمؤسسات الغواتيمالية في الكفاح ضد الجريمة المنظمة دونما حاجة إلى مساعدة دولية. |