"meilleures pratiques internationales" - Translation from French to Arabic

    • أفضل الممارسات الدولية
        
    • الدولية وأفضل الممارسات
        
    • الممارسات الدولية الفضلى
        
    • الممارسات الفضلى الدولية
        
    • وأفضل الممارسات الدولية
        
    • بأفضل الممارسات الدولية
        
    • أفضل الممارسات على الصعيد الدولي
        
    • لأفضل الممارسات الدولية
        
    À cet égard, il faudrait s'efforcer de recenser les meilleures pratiques internationales; UN وينبغي أن تُبذل الجهود لتحديد أفضل الممارسات الدولية في هذا الصدد.
    Nous avons lancé un tel projet au Kazakhstan, mais il faudra y apporter des améliorations, compte tenu des meilleures pratiques internationales. UN وقد أطلقنا هذه الآلية في كازاخستان ولكنها تحتاج إلى تحسينات لكي تصبح متفقة مع أفضل الممارسات الدولية.
    Des recherches avaient été entreprises pour identifier les meilleures pratiques internationales et les adapter à la situation de l'Afrique du Sud et un projet de document directif avait été élaboré. UN وقد أجريت بحوث لتحديد أفضل الممارسات الدولية وتكييفها مع الوضع في جنوب أفريقيا، وأُعد مشروع وثيقة سياساتية.
    La Rapporteuse spéciale recommande d'examiner minutieusement ces lois du point de vue de leur conformité aux normes et meilleures pratiques internationales. UN وتوصي المقررة الخاصة بإجراء استعراض شامل لهذه القوانين من حيث مدى امتثالها للمعايير الدولية وأفضل الممارسات.
    Les meilleures pratiques internationales ont montré que les quotas temporaires constituent un moyen efficace de réduire les inégalités entre hommes et femmes et d'obtenir des résultats dans ce domaine. UN وقد أظهرت أفضل الممارسات الدولية أن الحصص المؤقتة طريقة عملية وفعالة لتحقيق الأهداف وسد الفجوات الجنسانية.
    Ce plan est conçu comme un guide fondé sur les meilleures pratiques internationales et destiné à améliorer les enquêtes sur les cas de disparitions forcées. UN وتتضمن الخطة أفضل الممارسات الدولية وتهدف إلى توجيه عملية تحسين التحقيقات الجنائية في حالات الاختفاء القسري.
    Les membres du personnel pénitentiaire ont également besoin de formation, notamment dans le domaine des meilleures pratiques internationales. UN كما يحتاج موظفو السجون إلى تدريب، وخاصة عن أفضل الممارسات الدولية.
    L'Australie est déterminée à appliquer les meilleures pratiques internationales en ce qui concerne les garanties, la sûreté et la sécurité des matières nucléaires. UN وتلتزم أستراليا بتطبيق أفضل الممارسات الدولية فيما يتعلق بالضمانات وأمان وأمن المواد النووية.
    La loi se fonde largement sur les meilleures pratiques internationales et offre au Gouvernement sud-africain les moyens de jouer un rôle important dans la lutte contre toutes les activités de blanchiment de capitaux. UN وهذا القانون مستمد بشكل واسع من أفضل الممارسات الدولية ويتيح لحكومة جنوب أفريقيا الأدوات التي تمكّنها من القيام بدور هام في محاربة جميع أنشطة غسل الأموال.
    Elle élabore également une nouvelle politique nationale de migration, qui incorpore les meilleures pratiques internationales, adaptées aux conditions spécifiques du pays. UN وهي تُعد أيضاً سياسة وطنية جديدة للهجرة تشمل أفضل الممارسات الدولية المكيفة حسب الظروف المحددة للبلد.
    Services consultatifs et transfert des meilleures pratiques internationales en matière de gestion et d'exploitation des centres et des bureaux de promotion des investissements et de la technologie; UN ● تقديم خدمات استشارية ونقل أفضل الممارسات الدولية في إدارة وتشغيل مراكز ومكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا؛
    Services consultatifs et transfert des meilleures pratiques internationales en matière d'exploitation des centres technologiques et des bureaux de promotion des investissements et de la technologie. UN ● تقديم خدمات استشارية ونقل أفضل الممارسات الدولية من أجل تشغيل مراكز التكنولوجيا ومكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا.
    Les éléments demandés l'ont généralement été conformément aux meilleures pratiques internationales. UN وكانت المستندات المطلوبة تتفق بوجه عام مع أفضل الممارسات الدولية.
    De l'avis du Comité des commissaires aux comptes, le Comité des questions administratives ne constitue pas un comité de vérification des comptes au regard des meilleures pratiques internationales. UN ويرى المجلس أن هذه اللجنة لا تشكل لجنة لمراجعة الحسابات من حيث أفضل الممارسات الدولية.
    :: Simplification des procédures par l'adoption des meilleures pratiques internationales. UN :: تبسيط العمليات التجارية من خلال اعتماد أفضل الممارسات الدولية
    Le Kazakhstan développe une nouvelle conception de la politique migratoire qui prendra en compte les meilleures pratiques internationales adaptées à notre situation. UN والعمل جار لتطوير مفهوم جديد لسياسات الهجرة يدمج أفضل الممارسات الدولية المكيفة على ظروفنا.
    La politique révisée est conforme aux normes et principes du Groupe de l'évaluation des Nations Unies et aux meilleures pratiques internationales. UN وتتماشى السياسة المنقحة مع مبادئ ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم ومع أفضل الممارسات الدولية.
    Elle lui a également recommandé de veiller à ce que la réglementation régissant les médias favorise la diversité parmi les médias conformément aux normes et aux meilleures pratiques internationales. UN وأوصت النرويج أذربيجان بأن تكفل أنظمتها القانونية المتعلقة بوسائط الإعلام تشجيع التنوع بين منابر الإعلام بما يتفق والمعايير الدولية وأفضل الممارسات.
    Ces normes représentent les meilleures pratiques internationales pour la comptabilité du secteur public et des organisations à but non lucratif. UN وتمثل هذه المعايير الممارسات الدولية الفضلى للمحاسبة في القطاع العام والمنظمات غير الهادفة إلى الربح.
    Programme conjoint de recherche: lancer des projets de recherche en collaboration avec des chercheurs ou des institutions afin de proposer des solutions novatrices et faire en sorte que les meilleures pratiques internationales soient davantage appliquées dans les projets de développement industriel; UN :: البحوث المشتركة: استهلال مشاريع بحثية بالتعاون مع الأفراد والمؤسسات، من أجل اقتراح حلول مبتكرة وتحسين تنفيذ الممارسات الفضلى الدولية في مشاريع التنمية الصناعية؛
    Ces programmes sont nombreux et variés quant à leur contenu mais ils visent essentiellement à faire profiter des compétences et des meilleures pratiques internationales les pays devant développer et perfectionner leurs régimes de prix de transfert. UN تتسم هذه البرامج بكثرتها وتنوع مضمونها ولكن الهدف الأساسي منها هو جعل الخبرات وأفضل الممارسات الدولية في متناول البلدان التي تحتاج إلى بناء وتعزيز نظم التسعير الداخلي الخاصة بها.
    Les examens collégiaux volontaires sont pour les pays un outil précieux qui leur permet de mesurer l'efficacité de leur politique par rapport aux meilleures pratiques internationales. UN واستعراضات النظراء التي يجريها الأونكتاد أداة هامّة بالنسبة للبلدان لتقارن أداءها بأفضل الممارسات الدولية.
    Renforcement des capacités et mise en œuvre des meilleures pratiques internationales de lutte contre les stupéfiants dans les services postaux en Afrique UN :: بناء القدرات وتنفيذ أفضل الممارسات على الصعيد الدولي لمكافحة المخدرات في الخدمات البريدية في أفريقيا
    Cette procédure est en constante révision et ce travail se poursuivra afin de l'aligner sur les meilleures pratiques internationales. UN وهو نظام قابل للتطور وسيتواصل تحسينه وفقاً لأفضل الممارسات الدولية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more