Comme cela est noté plus haut, les spécifications des meilleures technologies disponibles pour ces installations devront être définies une fois les niveaux de rejet déterminés. | UN | وكما ذُكر أعلاه يلزم أن تُحدد أولاً متطلبات أفضل التكنولوجيات المتاحة لهذه المرافق بعد تقييم مستويات الإطلاقات. |
La Commission fait des démarches pour obtenir des conseils professionnels d'un certain nombre de sources extérieures, afin de tirer profit des meilleures technologies disponibles à l'heure actuelle. | UN | وتتلقى اللجنة مشورة فنية من بعض المصادر الخارجية لكي تتمكن من استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة حاليا. |
On a aussi recommandé que les notions de < < meilleures technologies disponibles > > et de < < pratiques optimales > > dans le domaine de l'environnement soient prises en considération. | UN | وفضلا عن ذلك، ذُكِر أن مفهومي أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية ينبغي أن يحظيا بالاهتمام. |
Il convenait aussi de choisir les meilleures technologies existantes lors des investissements massifs qui devraient être faits au cours des deux prochaines décennies en matière de production d'électricité. | UN | كما لوحظ أيضا أنه سيجري في العقدين المقبلين اختيار أفضل التكنولوجيات للاستثمارات الضخمة في إنتاج الكهرباء. |
Produits prévus pendant l'exercice biennal aux fins de la réalisation escomptée b) : Des orientations et avis techniques cohérents au plan international sont donnés aux Etats et autres parties prenantes aux fins de gestion écologiquement plus rationnelle des produits chimiques nocifs et des déchets dangereux, y compris au moyen des meilleures technologies et pratiques | UN | النواتج المقررة لفترة السنتين لتحقيق الإنجاز المتوقع (ب): تُوفّر للدول وأصحاب المصلحة الآخرين سياسة دولية متسقة ومشورة تقنية لتمكينهم من إدارة المواد الضارة والنفايات الخطرة على نحو أسلم بيئياً، بما في ذلك من خلال تكنولوجيا أفضل ومن خلال أفضل الممارسات. |
communication avec l'industrie pour l'inciter à adopter progressivement de meilleures technologies et pratiques de l'industrie; | UN | مد نطاق والتأثير على التطبيق التدريجي لأفضل التكنولوجيات والممارسات في الصناعة ودفعها للأمام |
L'industrie a un rôle important dans la promotion du renforcement des capacités et du transfert des meilleures technologies disponibles, ainsi que pour éviter le transfert de technologies polluantes et périmées. | UN | للصناعة دور هام في تشجيع بناء القدرات ونقل أفضل التكنولوجيات المتاحة وتفادي نقل التكنولوجيات الملوثة والمتقادمة. |
Les pays en développement souhaitaient importer les meilleures technologies disponibles pour faciliter la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques et éviter l'importation de technologies polluantes ou dépassées. | UN | فالبلدان النامية تريد استيراد أفضل التكنولوجيات المتاحة للتمكين من إدارة المواد الكيميائية بأسلوب سليم بيئياً وترغب في تفادي استيراد التكنولوجيات الملوثة أو المتقادمة. |
Phase 2 : Adoption des meilleures technologies et pratiques qui soient et de l'infrastructure essentielle; | UN | المرحلة الثانية: اختيار أفضل التكنولوجيات والممارسات المتاحة؛ البنية التحتية ذات الأهمية البالغة؛ |
Il a été constaté que les meilleures technologies actuellement disponibles n'étaient pas pleinement appliquées; on pouvait y remédier en les diffusant de manière ciblée et en inventant de nouvelles technologies. | UN | ولوحظ أن أفضل التكنولوجيات المتاحة حاليا لا تُبث بثاً كاملاً؛ وينبغي التصدي لذلك عن طريق بث هذه التكنولوجيات على نحو محدد الهدف واختراع تكنولوجيات جديدة. |
Les réponses comprennent l'utilisation des meilleures technologies et pratiques disponibles, en tant que de besoin. | UN | وتشمل الاستجابات استخدام أفضل التكنولوجيات والممارسات المتاحة حسب مقتضى الحال. |
:: Recours à des accords volontaires pour accélérer l'application des meilleures technologies à disposition; | UN | :: استخدام الاتفاقات الطوعية للتعجيل بتطبيق أفضل التكنولوجيات المتاحة؛ |
Il existe un besoin de compétences dans les domaines de l'hydrologie, de la qualité de l'eau, de la législation relative à l'eau, de la solution de conflits relatifs à l'eau, ainsi que d'individus capables d'identifier et d'aider à l'exploitation des meilleures technologies hydriques. | UN | فهناك حاجة ﻷفراد ذوي خبرة فنية في الهيدرولوجيا ونوعية المياه وقانون المياه وحل المنازعات على المياه، وأفراد يستطيعون تحديد أفضل التكنولوجيات المائية والمساعدة على تنفيذها. |
Par ailleurs, les acteurs du secteur agricole ne sont pas non plus en mesure d'offrir aux agriculteurs les meilleures technologies. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أصحاب المصلحة المنخرطين في الزراعة ليسوا في وضع يمكنهم من أن يوفروا للمزارعين أفضل التكنولوجيات لاستخدامها. |
iv) Mettre au point des feuilles de route pour la technologie, lancer la recherchedéveloppement et recenser les meilleures technologies disponibles, et les pratiques optimales dans les secteurs pertinents; | UN | `4` رسم خرائط طريق تكنولوجية والشروع في أعمال البحث والتطوير وتحديد أفضل التكنولوجيات المتوفرة وأفضل الممارسات المتاحة في القطاعات ذات الصلة؛ |
Ces compagnies, a-t-il dit, participaient déjà au renforcement des capacités grâce à la formation des travailleurs pour veiller à l'utilisation des meilleures technologies disponibles, mais ces activités nécessitaient l'appui des gouvernements et l'existence de cadres politiques et juridiques adéquats. | UN | وقال إن مثل هذه الشركات تشارك بالفعل في بناء القدرات عن طريق تدريب العمال لضمان استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة، لكن هذه الأنشطة تتطلب دعم فرادى الحكومات ووجود الأطر السياسية والقانونية الكافية. |
Eviter l'accumulation de stocks, et se débarrasser des stocks périmés en utilisant les meilleures technologies et pratiques disponibles conformément aux accords internationaux; | UN | تفادي تراكم المخزونات والتخلص من المخزونات المكدسة المتقادمة باستخدام أفضل التكنولوجيات المتوافرة وأفضل الممارسات طبقاً للاتفاقات الدولية؛ |
Ces compagnies sont déjà impliquées dans le renforcement des capacités par le biais de la formation des travailleurs à l'utilisation des meilleures technologies disponibles, mais ce genre d'activités exige l'appui des gouvernements et l'existence de cadres politiques et juridiques appropriés. | UN | وتشارك مثل هذه الشركات بالفعل في بناء القدرات عن طريق تدريب العمال لضمان استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة، لكن هذه الأنشطة تتطلب دعم الحكومات كل على حدة، مع وجود الأطر السياسية والقانونية الكافية. |
On trouvera un compendium récent des meilleures technologies sur le site http://www.jrc.org. | UN | ويمكن الاطلاع على ملخص صدر مؤخراً عن أفضل التكنولوجيات على العنوان الإلكتروني http://www.jrc.org. |
b) Promeuvent, à travers l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, en collaboration avec d'autres membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, l'échange des expériences et des bonnes pratiques, et à travers un centre d'échanges pour faciliter l'accès des pays en développement à de meilleures technologies pour la gestion forestière durable ; | UN | (ب) تعزيز تبادل الخبرات والممارسات الجيدة، عن طريق منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بالتعاون مع أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، وإنشاء آلية تبادل معلومات لتيسير وصول البلدان النامية إلى تكنولوجيا أفضل من أجل الإدارة المستدامة للغابات؛ |
De ce fait, ils estimaient nécessaire de procéder à une analyse coûts-avantages prenant en compte les réalités nationales ainsi qu'à une étude exhaustive des meilleures technologies de remplacement disponibles, y compris leur faisabilité technique, leurs avantages et leurs coûts sociaux et économiques. | UN | وعلى ضوء ذلك، قالوا إن هناك حاجة لإجراء تحليل لجدوى التكاليف يراعي الظروف الوطنية ويتضمن تحليلاً شاملاً لأفضل التكنولوجيات البديلة المتاحة، بما في ذلك جدواها التقنية ومنافعها وتكاليفها الاجتماعية والاقتصادية. |