"membre à part entière de" - Translation from French to Arabic

    • عضوا كامل العضوية
        
    • عضوا كاملا
        
    • عضواً كامل العضوية
        
    • على العضوية الكاملة
        
    • عضو كامل العضوية
        
    • عضواً كاملاً
        
    • أعضاء كاملي العضوية
        
    • العضوية الكاملة في
        
    • بالعضوية الكاملة
        
    • التمتع بكامل العضوية
        
    • كعضو كامل الحقوق
        
    • عضوية كاملة في
        
    • وهي عضو كامل
        
    • طرفاً كامل العضوية
        
    • بعضوية كاملة
        
    Nous nous félicitons de la décision prise par le peuple suisse pour que son grand pays devienne membre à part entière de l'ONU. UN ونثني على القرار الذي اتخذه الشعب السويسري، والذي سمح لهذا البلد العظيم بأن يصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Le Japon a été invité à devenir membre à part entière de la Commission préparatoire, invitation qu'il a acceptée. UN واتفقا أيضا على دعوة اليابان لكي تصبح عضوا كامل العضوية في هذه اللجنة وقبلت اليابان الدعوة.
    L'Ouzbékistan indépendant, reconnu par tous les Etats, est maintenant devenu un membre à part entière de l'ONU. UN واليوم أصبحت أوزبكستان المستقلة، التي اعترفت بها جميع الدول، عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    Je voudrais également souhaiter chaleureusement la bienvenue à la Confédération suisse, qui est devenue un membre à part entière de l'ONU. UN كما لا يفوتني أن أرحب ترحيبا حارا بانضمام دولة الاتحاد السويسري الصديقة عضوا كاملا في منظومة الأمم المتحدة.
    Je regrette, toutefois, de n'être toujours pas en mesure d'accueillir de cette tribune la Palestine en tant que membre à part entière de l'Organisation. UN غير أني أعرب عن أسفي لكوني لا أزال غير قادر من هذه المنصة أن أرحب بفلسطين عضواً كامل العضوية في المنظمة.
    La demande soumise par Malte pour devenir membre à part entière de l'Union européenne montre que mon Gouvernement appuie cette importante évolution politique en Europe. UN وطلـــب مالطـــة بالحصول على العضوية الكاملة في الاتحاد اﻷوروبي يشهد في حد ذاته على تأييد حكومتي لهذا التطور السياسي الهام في أوروبا.
    La Mission de police de l'Union européenne participe pleinement au processus de restructuration étant donné que son chef est membre à part entière de la Commission de restructuration. UN والبعثة ملتزمة على نحو كامل بعملية إعادة تشكيل الشرطة حيث أن رئيس شرطة البعثة عضو كامل العضوية في لجنة إعادة التشكيل.
    La Slovaquie a dû attendre 1996 pour être admise, avec 23 autres pays, comme membre à part entière de la Conférence. UN وتعين على سلوفاكيا أن تنتظر حتى عام ٦٩٩١ للموافقة على طلبها عندما أصبحت، ضمن ٣٢ بلداً آخر، عضواً كاملاً في المؤتمر.
    C'est avec un grand enthousiasme que le Cambodge envisage d'être, en temps voulu, membre à part entière de l'ANASE. UN وكمبوديا تتطلع بحماس كبير إلى أن تصبح عضوا كامل العضوية في الرابطة.
    Bref, elle pense avoir le droit de devenir membre à part entière de la Conférence du désarmement. UN وباختصار، نعتقد أننا نستحق أن نصبح عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    On peut dire aussi que l'admission du Soudan comme membre à part entière de la Commission est un facteur positif. UN كما يعدّ قبول السودان عضوا كامل العضوية في الإسكوا عاملا إيجابيا في ذلك.
    En 2004, la République de Chypre est devenue membre à part entière de l'Union européenne (UE). UN وفي عام 2004، انضمت جمهورية قبرص إلى الاتحاد الأوروبي بصفتها عضوا كامل العضوية.
    En sa qualité de membre du Conseil de sécurité, sa délégation œuvrera pour que la Palestine devienne part membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN وبوصفه عضوا في مجلس الأمن، فإن وفد بلده يبذل قصارى جهده لكفالة أن تصبح فلسطين عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Nous n'avons que trop attendu pour accueillir la Palestine en tant que membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد طال انتظارنا للترحيب بفلسطين باعتبارها عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Je tiens à exprimer la fierté et la grande satisfaction de mon pays de devenir membre à part entière de la Conférence. UN وأود أن أعرب عن فخر بلدي وعمق ارتياحه لكونه أصبح عضوا كاملا في المؤتمر.
    Les Bahamas s'honorent d'être un membre à part entière de l'ONU, qui s'acquitte de sa contribution et qui s'estime satisfait de ses services. UN وتشعر جزر البهاما بالشرف لكونها عضوا كاملا في اﻷمم المتحدة مساهما فيها ومستفيدا منها.
    Nous sommes très heureux de devenir membre à part entière de cette instance. UN ونحن نقدر تقديرا عميقا أننا أصبحنا عضوا كاملا في المؤتمر.
    La délégation, le peuple et le Gouvernement équato-guinéen se félicitent de l'admission de la Confédération suisse en tant que membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN وترحب غينيا الاستوائية وفداً وشعباً وحكومة بانضمام الاتحاد الكونفيدرالي السويسري إلى الأمم المتحدة عضواً كامل العضوية.
    Je pense que le Kazakhstan a le droit de devenir membre à part entière de la Conférence du désarmement. UN وأعتقد أن من حق كازاخستان أن تصبح عضواً كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    Comme vous le savez, mon pays a posé sa candidature à la qualité de membre à part entière de la Conférence. UN إنكم تعلمون أن بلدي قد قدم طلبا للحصول على العضوية الكاملة في المؤتمر.
    L'association qui intervient aux niveaux national, régional et international est membre à part entière de la Fédération internationale pour la planification familiale. UN والرابطة عضو كامل العضوية في الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة وتعمل على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    En 1992, l'OZP est devenu le premier syndicat des pays anciennement communistes à être admis en tant que membre à part entière de l'Union internationale des syndicats de police. UN وفي العام 1992، أصبحت نقابة الشرطة أول اتحاد من البلدان الشيوعية سابقاً يقبل به عضواً كاملاً في الاتحاد الدولي لنقابات الشرطة.
    En tant que membre à part entière de cet organe, nous avons noté l'importance de réformes constitutionnelles s'agissant de promouvoir la démocratie, la stabilité et le développement économique. UN وبوصفنا أعضاء كاملي العضوية في هذه الهيئة، فإننا شهدنا عن قرب أهمية الإصلاح الدستوري في تعزيز الديمقراطية والاستقرار والتنمية الاقتصادية.
    Dix-neuf années ont passé depuis que la République d'Ouzbékistan est devenue un État indépendant et un membre à part entière de l'ONU. UN مرت 19 سنة منذ أن أصبحت جمهورية أوزبكستان دولة مستقلة وانضمت إلى صفوف أعضاء الأمم المتحدة المتمتعين بالعضوية الكاملة.
    – CD/1497, daté du 17 février 1998, intitulé «Lettre datée du 12 février 1998, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de la République azerbaïdjanaise, transmettant la note du Ministère des affaires étrangères concernant la demande d’admission de l’Azerbaïdjan à la qualité de membre à part entière de la Conférence». UN - CD/1497، المؤرخة في ٧١ شباط/فبراير ٨٩٩١ والمعنونة: " رسالة مؤرخة في ٢١ شباط/ فبراير ٨٩٩١ وموجهة من الممثل الدائم لجمهورية أذربيجان إلى اﻷمين العام للمؤتمر تتضمن مذكرة من وزارة الخارجية بشأن طلب أذربيجان التمتع بكامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح " .
    En respectant pleinement les dispositions de toutes les dispositions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, la Jamahiriya arabe libyenne pourra retrouver dans un proche futur son statut de membre à part entière de la communauté internationale. UN إن الامتثال التام ﻷحكام جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة سيمكن الجماهيرية العربية الليبية، في مستقبل قريب، من استعادة مركزها كعضو كامل الحقوق في المجتمع الدولي.
    Il appuie la création d'un État palestinien sur la base des frontières antérieures à 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale, ainsi que l'admission de la Palestine en tant que membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN وقال إن وفده يؤيّد إنشاء دولة فلسطينية على أساس حدود ما قبل عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية، ومنح فلسطين عضوية كاملة في الأمم المتحدة.
    Pour avoir longtemps coopéré et coordonné ses efforts avec eux dans le cadre des consultations officieuses sur la question de l'élargissement, la Tunisie, désormais membre à part entière de la Conférence, continuera à oeuvrer à la satisfaction de leurs revendications légitimes. UN ونظرا لأن تونس تعاونت ونسقت جهودها معها طوال فترة طويلة في سياق المشاورات غير الرسمية المتعلقة بمسألة توسيع العضوية، فإن تونس الآن وهي عضو كامل في المؤتمر سوف تواصل العمل لتلبية طلبات تلك الدول المشروعة.
    18. M. HERNDL rappelle que l'Azerbaïdjan est sur le point de devenir un membre à part entière de la communauté des nations et qu'il doit se forger une identité fondée sur le respect des droits de l'homme. UN ٨١- السيد هيرندل ذكﱠر بأن أذربيجان على وشك أن تصبح طرفاً كامل العضوية في مجتمع اﻷمم وعليها أن تكون هوية قوامها احترام حقوق اﻹنسان.
    Par conséquent, nous espérons que la Palestine sera accueillie au sein du concert des nations en tant que membre à part entière de l'ONU. UN ولذلك نأمل في أن يتم الترحيب بفلسطين في مجتمع الدول بعضوية كاملة في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more