"membre de cette organisation" - Translation from French to Arabic

    • عضوا في هذه المنظمة
        
    • عضو في هذه المنظمة
        
    • العضوية التي أصدرتها الجهة
        
    • عضواً في المنظمة
        
    • عضواً في هذه المنظمة التي
        
    • إلى عضوية هذه المنظمة في
        
    Il est inconcevable qu'un pays qui est Membre de cette organisation depuis 1960 en soit tristement et manifestement absent aujourd'hui. UN إنه للغز لا حل له أن يلاحظ اليوم لﻷسف تغيب بلـــد ظل عضوا في هذه المنظمة منذ عام ١٩٦٠.
    Bien que faiblement puissant aux plans militaire et économique, le Népal est pleinement conscient de ses responsabilités en tant que Membre de cette organisation mondiale. UN ونيبال، على الرغم من صغر قوتها العسكرية والاقتصادية، تعي مسؤولياتها بوصفها عضوا في هذه المنظمة العالمية.
    Nous espérons également que, l'année prochaine à la même époque, la Palestine sera Membre de cette organisation. UN كما نأمل أن تكون فلسطين قد أصبحت في هذا الوقت من العام المقبل عضوا في هذه المنظمة.
    Je voudrais également réitérer que les membres du Groupe des 77 et la Chine respectent le droit de chaque État Membre de cette organisation. UN كما أود أن أقول مجددا إن أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصيــن يحترمون حق كل دولة عضو في هذه المنظمة.
    Il relève en outre une incohérence entre la date de naissance de la requérante indiquée sur la lettre de la Communauté oromo de Suisse et celle qui figure sur sa carte de Membre de cette organisation. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك التضارب بين تواريخ الميلاد الواردة في رسالة جمعية الجالية الأورومية في سويسرا وتلك الواردة في بطاقة العضوية التي أصدرتها الجهة نفسها.
    Le droit d'un État d'invoquer la responsabilité d'une organisation internationale pourrait dépendre du fait que cet État est ou non Membre de cette organisation et de ce que cette invocation est ou non permise par les règles de celle-ci. UN 26 - وأضاف قائلاً إن أحقية دولة ما في الاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية قد يتوقف على ما إذا كانت الدولة عضواً في المنظمة المعنية وما إذا كان هذا الاحتجاج مسموحاً به بفعل قواعد المنظمة.
    Pourtant, devant les autorités nationales, il a déclaré être devenu Membre de cette organisation, fondée avant son arrivée en Suisse, en août 2006. UN ومع ذلك، فإنه ذكر أمام السلطات المحلية بأنه أصبح عضواً في هذه المنظمة التي تم تأسيسها قبل وصوله إلى سويسرا، في آب/أغسطس 2006.
    Ils ont exprimé le souhait que la Bosnie-Herzégovine devienne rapidement Membre de cette organisation. UN وأعربوا عن أمــــلهم في أن تصبح البوســـنة والهرسك قريبا عضوا في هذه المنظمة.
    C'est pourquoi nous sommes d'avis que ce régime ne remplit pas les critères pour être un Membre de cette organisation. UN ولذلك نرى أن ذلك النظام غير مؤهل لأن يكون عضوا في هذه المنظمة.
    Je le répète : Taiwan est en plein droit de devenir Membre de cette organisation. UN وأكرر إن لدى تايوان كل الحق في أن تكون عضوا في هذه المنظمة.
    Cuba y est citée bien que, comme chacun sait, elle ne soit pas Membre de cette organisation. UN وقد ذكر اسم كوبا في هذا الجدول رغم أنها، كما يعلم الجميع، ليست عضوا في هذه المنظمة.
    En matière de coopération multilatérale, le territoire avait accueilli une délégation des hauts représentants du Groupe du Fer de lance mélanésien, dont le FLNKS allait assurer la présidence, et une demande pour que la Nouvelle-Calédonie puisse devenir Membre de cette organisation a été transmise par le Président. UN وفي مجال التعاون المتعدد الأطراف، أشار إلى أن الإقليم قد استضاف وفدا من كبار ممثلي مجموعة رأس الحربة الميلانيزية، التي ستتولى جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني رئاستها، وأحال الرئيس طلبا لتصبح كاليدونيا الجديدة عضوا في هذه المنظمة.
    Ceci étant, cette Assemblée a peut-être le triste devoir de se résoudre à reconnaître qu'elle est incapable de maîtriser Israël, un État Membre de cette organisation,plutôt que de continuer à donner de faux espoirs à un peuple qui a déjà tout perdu. UN ونظرا للحالة هذه، ربما يقع على الجمعية الواجب المحزن المتمثل في أن تعلن عجزها عن كبح جماح إسرائيل التي تعد دولة عضوا في هذه المنظمة بدلا من أن تستمر في تغذية أمل زائف لشعب فقد كل شيء بالفعل.
    Je ne suis pas Membre de cette organisation. UN وأنا لست عضوا في هذه المنظمة.
    En octobre dernier, le Commonwealth a fait un geste significatif lorsqu'il a fixé au Nigéria des objectifs fermes que celui-ci devra atteindre s'il désire demeurer Membre de cette organisation. UN ففي تشرين اﻷول/أكتوبر، اتخذت رابطة الشعوب البريطانية خطوة مهمة بتحديدها أهدافا ثابتة سيتعين على حكومة نيجيريا أن تفي بها إن كانت ترغب في البقاء عضوا في هذه المنظمة.
    Pour terminer, je voudrais faire part à l'Assemblée des remarques finales prononcées par le Premier Ministre de mon pays à la quinzième session de l'Assemblée générale, le 7 octobre 1960, lorsque le Nigéria est devenu Membre de cette organisation : UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أشاطركم الملاحظات الختامية التي أدلى بها رئيس الوزراء الأول لبلدي في الدورة الخامسة عشرة للجمعية العامة، في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1960، عندما أصبحت نيجيريا عضوا في هذه المنظمة:
    La reconnaissance d'un nouvel État est naturellement une responsabilité qui incombe à chaque État Membre de cette organisation. UN إن الاعتراف بدولة جديدة يقع بطبيعة الحال على عاتق كل دولة عضو في هذه المنظمة.
    Lorsqu'un État Membre de cette organisation est attaqué ou envahi par un autre pays, la victime, selon la Charte, a le droit d'invoquer la légitime défense. UN فعندما تتعرض دولة عضو في هذه المنظمة للهجوم أو للغزو من جانب بلد آخر، فإن الضحية، وفقا للميثاق، لها حق الدفاع عن النفس.
    Il s'agit, en tout cas, d'une agression unilatérale des Etats-Unis, qui touche les relations de Cuba avec les pays tiers, entravant ainsi le développement normal des relations internationales, limitant le droit légitime d'Etats tiers et menaçant la paix et la sécurité d'un Etat souverain Membre de cette organisation. UN إن كل الذي يجري هو عدوان من جانب واحد تقوم به الولايات المتحدة، وهو عدوان يؤثر على العلاقات بين كوبا وبلدان أخرى، ويعرقل بالتالي التطور الطبيعي للعلاقات الدولية، ويحد من الحقـوق المشروعة لبلدان أخرى، ويهدد سلم وأمــن دولة ذات سيادة عضو في هذه المنظمة.
    Il relève en outre une incohérence entre la date de naissance de la requérante indiquée sur la lettre de la Communauté oromo de Suisse et celle qui figure sur sa carte de Membre de cette organisation. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك التضارب بين تواريخ الميلاد الواردة في رسالة جمعية الجالية الأورومية في سويسرا وتلك الواردة في بطاقة العضوية التي أصدرتها الجهة نفسها.
    Pourtant, devant les autorités nationales, il a déclaré être devenu Membre de cette organisation, fondée avant son arrivée en Suisse, en août 2006. UN ومع ذلك، فقد ذكر أمام السلطات المحلية أنه أصبح عضواً في هذه المنظمة التي تم تأسيسها قبل وصوله إلى سويسرا، في آب/أغسطس 2006.
    L'Organisation internationale des migrations (OIM) a décidé de créer un bureau régional à Vilna, et la Lituanie pense devenir prochainement Membre de cette organisation. UN وقد قررت المنظمة الدولية للهجرة إنشاء مكتب إقليمي في فلينياس، وتتوقع ليتوانيا الانضمام إلى عضوية هذه المنظمة في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more