Un tel chevauchement serait partiel, étant donné les conditions différentes énoncées par les deux dispositions, en particulier le fait que, selon le projet d'article 15, le fait commis par l'État membre ou l'organisation internationale membre ne doit pas nécessairement être illicite pour cet État ou cette organisation. | UN | ولن يكون التداخل إلا جزئياً، بالنظر إلى الشروط المختلفة التي يضعها هذان الحكمان، وبوجه خاص أنه وفقاً لمشروع المادة 15 فإن الفعل الذي ترتكبه الدولة العضو أو المنظمة الدولية الأخرى ليس بالضرورة أن يكون غير مشروع بالنسبة إلى هذه الدولة أو المنظمة. |
4. Décide que l'État membre ou l'organisation internationale, régionale ou sous-régionale qui fournit une assistance peut aussi faire la notification visée cidessus au paragraphe 3 en consultation avec le Gouvernement fédéral somalien; | UN | 4 - يقرر أن الدولة العضو أو المنظمة الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي تقدم المساعدة يجوز لها، كخيار بديل، أن تقدم الإخطار المشار إليه في الفقرة 3 بالتشاور مع حكومة الصومال الاتحادية؛ |
15. Décide également que l'État membre ou l'organisation internationale, régionale ou sousrégionale qui fournit une assistance peut également faire cette notification en consultation avec le Gouvernement fédéral somalien ; | UN | 15 - يقرر أيضا أن الدولة العضو أو المنظمة الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي تقدم المساعدة يجوز لها، كخيار بديل، أن تقدم هذا الإخطار بالتشاور مع حكومة الصومال الاتحادية؛ |
4. Décide que l'État membre ou l'organisation internationale, régionale ou sous-régionale qui fournit une assistance peut aussi faire la notification visée cidessus au paragraphe 3 en consultation avec le Gouvernement fédéral somalien; | UN | 4 - يقرر أن الدولة العضو أو المنظمة الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي تقدم المساعدة يجوز لها، كخيار بديل، أن تقدم الإخطار المشار إليه في الفقرة 3 بالتشاور مع حكومة الصومال الاتحادية؛ |
3. Les paragraphes 1 et 2 s'appliquent que le fait en question soit ou non internationalement illicite pour l'État membre ou l'organisation internationale membre auquel s'adresse la décision, l'autorisation ou la recommandation. | UN | 3- تنطبق الفقرتان 1 و2 سواء كان الفعل المعني أو لم يكن غير مشروع دولياً بالنسبة إلى الدولة العضو أو المنظمة الدولية التي يكون القرار أو التوصية أو الإذن موجهاً إليها. المادة 16[15]() |
3. Les paragraphes 1 et 2 s'appliquent que le fait en question soit ou non internationalement illicite pour l'État membre ou l'organisation internationale membre auquel s'adresse la décision, l'autorisation ou la recommandation. | UN | 3- تنطبق الفقرتان 1 و2 سواء كان الفعل المعني أو لم يكن غير مشروع دولياً بالنسبة إلى الدولة العضو أو المنظمة الدولية التي يكون القرار أو التوصية أو الإذن موجهاً إليها. |
3. Les paragraphes 1 et 2 s'appliquent que le fait en question soit ou non internationalement illicite pour l'État membre ou l'organisation internationale membre auquel s'adresse la décision, l'autorisation ou la recommandation. | UN | 3- تنطبق الفقرتان 1 و2 سواء كان الفعل المعني أو لم يكن غير مشروع دولياً بالنسبة إلى الدولة العضو أو المنظمة الدولية التي يكون القرار أو التوصية أو الإذن موجهاً إليها. |
3. Les paragraphes 1 et 2 s'appliquent que le fait en question soit ou non internationalement illicite pour l'État membre ou l'organisation internationale membre auquel s'adresse la décision, l'autorisation ou la recommandation. | UN | 3- تنطبق الفقرتان 1 و2 سواء كان الفعل المعني أو لم يكن غير مشروع دولياً بالنسبة إلى الدولة العضو أو المنظمة الدولية التي يكون القرار أو التوصية أو الإذن موجهاً إليها. |
15. Décide également que l'État membre ou l'organisation internationale, régionale ou sous-régionale qui fournit une assistance peut aussi faire cette notification en consultation avec le Gouvernement fédéral somalien; | UN | 15 - يقرر أيضا أن الدولة العضو أو المنظمة الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي تقدم المساعدة يجوز لها، كخيار بديل، أن تقدم هذا الإخطار بالتشاور مع حكومة الصومال الاتحادية؛ |
15. Décide également que l'État membre ou l'organisation internationale, régionale ou sous-régionale qui fournit une assistance peut aussi faire cette notification en consultation avec le Gouvernement fédéral somalien; | UN | 15 - يقرر أيضا أن الدولة العضو أو المنظمة الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي تقدم المساعدة يجوز لها، كخيار بديل، أن تقدم هذا الإخطار بالتشاور مع حكومة الصومال الاتحادية؛ |
3. Les paragraphes 1 et 2 s'appliquent que le fait en question soit ou non internationalement illicite pour l'État membre ou l'organisation internationale membre auquel s'adresse la décision, l'autorisation ou la recommandation. | UN | 3 - تنطبق الفقرتان 1 و2 سواء كان الفعل المعني أو لم يكن غير مشروع دوليا بالنسبة إلى الدولة العضو أو المنظمة الدولية التي يكون القرار أو التوصية أو الإذن موجها إليها(). |
3. Les paragraphes 1 et 2 s'appliquent que le fait soit ou non internationalement illicite pour l'État membre ou l'organisation internationale membre auquel s'adresse la décision, l'autorisation ou la recommandation. | UN | 3 - تنطبق الفقرتان 1 و 2 سواء كان الفعل المعني أو لم يكن غير مشروع دوليا بالنسبة إلى الدولة العضو أو المنظمة الدولية التي يكون القرار أو التوصية أو الإذن موجها إليها(). |
En outre, comme il se peut qu'une organisation internationale ait des pouvoirs ou des compétences autres que ceux qui lui ont été conférés par l'État membre ou l'organisation considéré, la délégation hongroise accueille favorablement l'emploi des mots < < has competence > > , plus neutres que < < provided with competence > > , dans la version anglaise du projet d'article 60. | UN | إضافة إلى ذلك، نظراً لأن منظمة دولية ربما تتوفَّر لها صلاحيات أو اختصاصات غير تلك التي تمنحها لها الدولة العضو أو المنظمة المعنية، يرحّب وفده باستخدام العبارة " ذات اختصاص " الواردة في مشروع المادة 60، والتي تعتَبر أكثر حياداً من الصياغة السابقة، " متمتعة باختصاص " . |
12) L'organisation internationale auteur de l'autorisation ou de la recommandation verrait sa responsabilité engagée si elle demandait la commission d'un fait qui constituerait un contournement d'une de ses obligations, mais elle ne serait pas responsable de toute autre violation que pourrait commettre l'État membre ou l'organisation internationale membre auquel s'adresse l'autorisation ou la recommandation. | UN | (12) وبينما تكون المنظمة الدولية التي أصدرت التوصية أو الإذن مسؤولة إن هي طلبت ارتكاب فعل يمثل التفافاً على أحد التزاماتها، فإن من الواضح أن هذه المنظمة لن تكون مسؤولة عن أي خرق آخر قد ترتكبه الدولة العضو أو المنظمة الدولية الأخرى التي صدر لها الإذن أو التوصية. |