Seul un État palestinien fort, en sa qualité de membre responsable de la communauté internationale, peut garantir la paix dans la région. | UN | ولن يضمن السلام الإقليمي إلا إقامة دولة فلسطينية قوية تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
Si le Japon souhaite véritablement être un membre responsable de la communauté internationale, il doit présenter des excuses sincères et offrir des réparations pour les crimes qu'il a commis par le passé. | UN | ولو كانت اليابان ترغب حقا في أن تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، لكان عليها أن تعتذر بإخلاص وأن تقدم التعويضات عن الجرائم التي ارتكبتها في الماضي. |
Ces réalisations ont aidé l'Afghanistan à retrouver la place qui lui revient de droit sur l'échiquier mondial, celle d'un membre responsable de la communauté internationale. | UN | لقد ساعدت هذه الإنجازات أفغانستان في استعادة مكانها المشروع على المسرح العالمي بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
C'est sur l'état de droit qu'ont été fondées toutes les actions des Philippines, membre responsable de la communauté internationale. | UN | وجهت سيادة القانون الفلبين في جميع إجراءاتها بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
Les Fidji, en tant que membre responsable de la communauté internationale, continueront de jouer leur rôle en contribuant au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وفيجي، كعضو مسؤول في المجتمع الدولي، ستواصل الاضطلاع بدورها في تعزيز السلم واﻷمن العالميين. |
Le déni et la déformation des faits ne peuvent être une réponse recevable ni concevable lorsqu'on prétend être un membre responsable de l'ONU. | UN | أما إنكار الحقائق وتشويهها فلا يمكن أن يمثل ردا مقبولا أو متصورا حين يزعم أحد أنه عضو مسؤول في الأمم المتحدة. |
Le Tadjikistan apprécie beaucoup cet appui, et s'efforce à son tour d'être un membre responsable de la communauté internationale. | UN | وطاجيكستان تقدر كل التقدير ذلك الدعم وتسعى بدورها لأن تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
En tant que membre responsable de cette Organisation, la Slovénie a l'attention de préparer un plan d'action pour la mise en oeuvre des objectifs définis dans la Déclaration du millénaire. | UN | وتنوي سلوفينيا، بوصفها عضوا مسؤولا في المنظمة، إعداد خطة عملها لتنفيذ الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines se sont engagées à être un membre responsable de la communauté internationale, en jouant notamment son rôle dans la guerre contre le blanchiment de l'argent. | UN | وسانت فنسنت وجزر غرينادين ملتزمة بأن تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، بالقيام بدورها في محاربة غسل الأموال. |
En tant que membre responsable de la communauté internationale, le Nigéria continuera de jouer un rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وسوف تواصل نيجيريا، بصفتها عضوا مسؤولا في المجتــمع الدولي، القيام بدورها في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Il doit être solennellement reconnu comme membre responsable de la communauté internationale. | UN | كما يجب الاعتراف بها رسميا بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
Le Gouvernement français a donc l'obligation d'agir comme un membre responsable de la communauté internationale. | UN | ولذا، فإن الحكومة الفرنسية ملزمة بالتصرف بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
En tant que membre responsable de l'Organisation, la Thaïlande réaffirme qu'elle est prête à appliquer ces résolutions et les autres résolutions sur le sujet. | UN | وتؤكد تايلند مجددا، بوصفها عضوا مسؤولا في الأمم المتحدة، استعدادها لتنفيذ هذين القرارين والقرارات الأخرى ذات الصلة. |
Nous savions que pour asseoir durablement notre liberté, nous devions faire avancer les aspirations pacifiques des autres dans le monde, en tant que membre responsable de la communauté internationale des nations démocratiques. | UN | وعرفنا أنه من أجل إدامة حريتنا لابد أن نساعد على تعزيز المطامح السلمية للشعوب الأخرى في جميع أنحاء العالم، بصفتنا عضوا مسؤولا في مجتمع الأمم الديمقراطية. |
En l'occurrence, en tant que membre responsable de la communauté internationale, nous faisons le premier choix. | UN | وفي هذا الصدد، اخترنا، بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، الخيار الأول. |
En tant que membre responsable de la communauté internationale, le Chili est résolu à contribuer aux initiatives collectives en matière de sécurité. | UN | وشيلي، بصفتها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، مستعدة تماما لتقديم إسهامها في مساعي الأمن الجماعي. |
En tant que membre responsable de la famille des nations, le Myanmar partage le souci légitime de la communauté internationale en ce qui concerne les droits de l'homme et pense lui aussi que les gouvernements doivent garantir les droits des citoyens. | UN | وميانمار، بصفتها عضوا مسؤولا في أسرة اﻷمم المتحدة، تشارك المجتمع الدولي قلقه المشروع بشأن حقوق اﻹنسان وتوافق على أنه يجب على الحكومات أن تضمن حقوق مواطنيها. |
Nous espérons que ces mesures renforceront le maintien de l'ordre au niveau national et refléteront notre volonté politique en tant que membre responsable de la communauté internationale. | UN | ويحدونا خالص الأمل أن تعزز تلك التدابير أيضا القدرات المحلية لإنفاذ القانون لتجسد إرادتنا السياسية بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
En dépit de ses ressources limitées, l'Inde a assumé le rôle qui lui revient en tant que membre responsable de la communauté internationale. La coopération de l'industrie pharmaceutique a permis de réduire le coût des antirétroviraux de 85 à 90 % dans la plupart des pays en développement. | UN | وما فتئت الهند، على الرغم من تقييد مواردها، تؤدي دورها بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.والدور الذي تؤديه صناعتها الصيدلانية ظل يُعزى إليه التخفيض في تكلفة مضادات الفيروسات بنسبة تتراوح من 85 في المائة إلى 90 في المائة في معظم البلدان النامية. |
Il doit au lieu de cela agir en membre responsable de l'Organisation et reprendre sans délai les négociations préconisées. | UN | وطالبها بدلاً من ذلك أن تتصرف كعضو مسؤول في المنظمة وأن تستأنف على الفور المفاوضات المستحقة. |
Dès son accession à l'indépendance, il s'est posé en membre responsable de la communauté internationale. | UN | وإنها تتصرف منذ ذلك الحين كعضو مسؤول في المجتمع الدولي. |
En tant que membre responsable de la communauté internationale, au début des années 90, l'Inde a lancé le processus d'institutionnalisation d'un système officiel et structuré de contrôle des exportations. | UN | وبوصفها عضو مسؤول في المجتمع الدولي، بدأت الهند في أوائل التسعينات، عملية تأسيس نظام رسمي ومنظم لضوابط التصدير. |