"membres à appuyer" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء على دعم
        
    • الأعضاء إلى دعم
        
    • الأعضاء على تأييد
        
    • الأعضاء إلى تأييد
        
    • الأعضاء على تقديم الدعم
        
    • اﻷعضاء على أن تدعم
        
    • الأعضاء أن تؤيد
        
    • اﻷعضاء إلى تقديم الدعم
        
    • الأعضاء لدعم
        
    • الأعضاء أن تدعم
        
    • الأعضاء تأييد
        
    • الأعضاء دعم الجهود
        
    • اﻷعضاء على مساندة
        
    Il engage tous les États Membres à appuyer l'Organisation en réglant leurs contributions statutaires en totalité, en temps voulu et sans conditions. UN وحث جميع الدول الأعضاء على دعم المنظمة من خلال تسديد أنصبتها المقررة بالكامل في موعدها المحدد ودون أي شرط.
    Le Gouvernement islandais encourage les États Membres à appuyer la campagne visant à mettre un terme aux fistules, qui a déjà montré des résultats tangibles. UN وتشجع حكومتها الدول الأعضاء على دعم حملة تستهدف القضاء على ناسور الولادة، وقد أثمر ذلك فعلا نتائج ملموسة.
    Nous exhortons tous les États Membres à appuyer l'Afrique dans sa demande légitime d'une représentation permanente au Conseil de sécurité. UN ونحض الدول الأعضاء على دعم أفريقيا في سعيها، عن حق، إلى الحصول على تمثيل دائم في مجلس الأمن.
    Nous invitons les États Membres à appuyer ce projet de résolution, comme ils l'ont fait dans le passé. UN وندعو الدول الأعضاء إلى دعم مشروع قرارنا، كما فعلت في الماضي.
    Nous encourageons tous les États Membres à appuyer le projet de résolution. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار.
    Nous appelons les États Membres à appuyer le projet de résolution. UN نحن ندعو عموم الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار.
    J'encourage les États Membres à appuyer en conséquence ces nouveaux arrangements; UN ولذلك فإنني أشجع الدول الأعضاء على دعم هذه الترتيبات الجديدة؛
    Nous encourageons donc les autres États Membres à appuyer ce programme en tant qu'instrument essentiel pour la participation des jeunes à la vie démocratique. UN لذلك فإننا نشجع الدول الأعضاء على دعم هذا البرنامج باعتباره أداة أساسية لمشاركة الشباب في الحياة الديمقراطية.
    À cet égard, nous exhortons les États Membres à appuyer la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وفي هذا الصدد، نحث كل الدول الأعضاء على دعم اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Nous exhortons tous les États Membres à appuyer le Gouvernement intérimaire iraquien dans les efforts qu'il entreprend pour faire régner la paix et la sécurité en Iraq. UN ونحث الدول الأعضاء على دعم الحكومة المؤقتة في العراق في مسعاها لإحلال السلام والأمن في العراق.
    Les invités ont donc exhorté les États Membres à appuyer les organisations de la diaspora quel que soit le statut migratoire de leurs membres. UN ومن ثم حث أعضاء الحلقة الدول الأعضاء على دعم منظمات الشتات أيا كان الوضع القانوني لأعضائها.
    19. Encourage les États Membres à appuyer la solidarité et la transmission du savoir intergénérationnelles dans le cadre de programmes de volontariat ; UN 19 - تشجع الدول الأعضاء على دعم التضامن بين الأجيال ونقل المعارف من جيل لآخر عن طريق برامج العمل التطوعي؛
    Ils ont appelé tous les États Membres à appuyer les efforts internationaux pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Ils ont appelé tous les États Membres à appuyer les efforts internationaux pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    J'exhorte les Membres à appuyer cette proposition afin de gagner du temps. UN وأحث الأعضاء على تأييد هذا الاقتراح توفيرا لوقتنا.
    J'exhorte tous les Membres à appuyer le projet de résolution pertinent quand il sera présenté à l'Assemblée. UN وإنني أحث جميع الأعضاء على تأييد مشروع القرار عندما يطرح على هذه الهيئة.
    Elle invite tous les États Membres à appuyer le projet de résolution à l'examen. UN ودعت جميع الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار.
    Je saisis cette occasion pour encourager les États Membres à appuyer l'initiative du mémorial permanent dans le cadre de l'UNESCO. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتشجيع الدول الأعضاء على تقديم الدعم لمبادرة النصب التذكاري الدائم ضمن إطار اليونسكو.
    J'invite instamment tous les Etats Membres à appuyer activement les initiatives prises par l'Organisation dans ce domaine. UN ومن ثم فإنني أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدعم بنشاط مبادرات اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Nous invitons les États Membres à appuyer ce projet de résolution. UN ونرجو من الدول الأعضاء أن تؤيد مشروع القرار هذا.
    8. Engage les États Membres à appuyer les activités de coopération technique intéressant les affaires d'environnement en faisant des contributions en nature ou en versant des contributions au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; UN ٨ - يدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم الدعم إلى أنشطة التعاون التقني في الشؤون البيئية بتقديم تبرعات عينية أو المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    L'instrument engage également les États Membres à appuyer les mesures prises par le Partenariat afin de concevoir et de lancer des initiatives communes. UN 5 - وإضافة إلى ذلك، دعيت الدول الأعضاء لدعم جهود الشراكة التعاونية لوضع المبادرات المشتركة وتنفيذها.
    Ce texte constitue une tentative sincère de trouver un terrain d'entente, et j'exhorte tous les États Membres à appuyer le texte tel qu'il a été élaboré. UN فهذا النص محاولة نزيهة للتوصل إلى نقطة التقاء مشتركة، وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تدعم النص كما هو.
    Nous appelons tous les Membres à appuyer ce texte que l'Assemblée m'a chargé de négocier avec le Groupe des États d'Europe. UN ونناشد جميع الأعضاء تأييد هذا النص الذي كلفتني الجمعية بمناقشته مع الاتحاد الأوروبي.
    Nous exhortons tous les États Membres à appuyer les efforts internationaux pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء دعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    5. Invite instamment les Etats Membres à appuyer l'application des Règles, tant financièrement que sous d'autres rapports. UN ٥ - تحث الدول اﻷعضاء على مساندة تنفيذ القواعد الموحدة ماليا وبغير ذلك من الوسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more