"membres à atteindre" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء على تحقيق
        
    • الأعضاء في تحقيق
        
    • الأعضاء فيها في تحقيق
        
    • الأعضاء من أجل تحقيق
        
    Le Conseil a été encouragé à continuer d'aider les États Membres à atteindre les objectifs d'ici à 2015. UN وشُجع المجلس على مواصلة العمل الذي يبذله من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    Le Conseil a été encouragé à continuer d'aider les États Membres à atteindre les objectifs d'ici à 2015. UN وشُجع المجلس على مواصلة العمل الذي يبذله من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    Elles pourraient également envisager la possibilité de travailler en coopération avec des organisations régionales, le cas échéant, pour aider les États Membres à atteindre les objectifs fixés lors de la session extraordinaire. UN كما أنها يمكن أن تستكشف إمكانية العمل بالتوازي مع المنظمات الإقليمية عند الاقتضاء من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف الموضوعة في الدورة الاستثنائية.
    Ce cadre est le premier en son genre qui vise à tirer profit du potentiel des volontaires et du volontariat pour aider les États Membres à atteindre les objectifs de développement arrêtés sur le plan international. UN ويركز هذا الإطار، وهو الأول من نوعه، على صقل قوة المتطوعين والعمل التطوعي لدعم الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La mise en place de partenariats visant à aider les États Membres à atteindre les objectifs nationaux de développement constituera un autre volet essentiel de la stratégie adoptée. UN ثمة عنصر رئيسي آخر في هذه الاستراتيجية يتمثل في إقامة شراكات لمساعدة البلدان الأعضاء في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية.
    2. Prend également note du rapport du Directeur général de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables sur le projet de programme de travail et de budget de l'Agence pour la période 2014-2015 et invite celle-ci à aider ses États Membres à atteindre leurs objectifs en matière d'énergie renouvelable; UN " 2 - تحيط علما أيضا بتقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة المتجددة عن برنامج عملها وميزانيتها المقترحين للفترة 2014-2015، وتشجع الوكالة على دعم الدول الأعضاء فيها في تحقيق أهدافها المتعلقة بالطاقة المتجددة؛
    Les institutions du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement, dont la Commission du désarmement est l'organe délibérant, sont censées aider les États Membres à atteindre leurs objectifs communs. UN إن مؤسسات آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، بما في ذلك هيئة نزع السلاح، بوصفها هيئة تداولية، تهدف إلى أن تكون أداة مفيدة في أيدي الدول الأعضاء من أجل تحقيق أهدافها المشتركة.
    Promotion: L'ONUDI a pour mission d'agir au niveau mondial et d'aider les États Membres à atteindre des objectifs communs selon des conditions mutuellement convenues; UN :: التعزيز: اليونيدو مكلّفة بالعمل على الصعيد العالمي ومساعدة الدول الأعضاء على تحقيق أهداف مشتركة بناء على شروط متفق عليها؛
    ONU-Habitat devrait continuer à aider les États Membres à atteindre les objectifs internationalement convenus, notamment ceux relatifs à un logement convenable pour tous et à l'amélioration et la prévention des bidonvilles. UN وينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يواصل مساعدته للدول الأعضاء على تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً، بما في ذلك تلك المتعلقة بتوفير المأوى المناسب للجميع، وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع انتشارها.
    Pour aider les États Membres à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, l'ONU a adopté une approche intégrée. UN 118- واتبعت الأمم المتحدة نهجا شاملا في مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous appuyons également la création d'un service consultatif sur les armes légères au sein du Département des affaires de désarmement afin d'aider les États Membres à atteindre les objectifs du Programme d'action. UN ونحن ندعم أيضا إقامة خدمات استشارية بشأن الأسلحة الصغيرة داخل إدارة شؤون نزع السلاح بغية مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق أهداف برنامج العمل.
    ONU-HABITAT aide les Etats Membres à atteindre cet objectif avec des instruments de promotion tels que la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation et des activités opérationnelles de programmation de l'amélioration des bidonvilles aux niveaux sous-régional, régional et national. UN ويساعد موئل الأمم المتحدة الدول الأعضاء على تحقيق هذا الهدف عن طريق أدوات المناصرة مثل الحملة العالمية لضمان الحيازة، وعن طريق الأنشطة التشغيلية والبرامجية في مجال النهوض بالأحياء الفقيرة، على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والقطرية.
    15. Le PNUCID a été invité à aider les États Membres à atteindre les objectifs fixés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. UN 15- لقد دعي اليوندسيب الى مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    ONU-Femmes aidera les États Membres à atteindre ces objectifs en fournissant des conseils et une assistance technique, ainsi qu'en assurant une coordination entre les divers intervenants chargés d'exercer des activités sur le terrain. UN وأشارت إلى أن جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة سيساعد الدول الأعضاء على تحقيق تلك الأهداف من خلال تقديم المساعدة التقنية والتوجيه فضلاً عن التنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة المسؤولين عن الأنشطة في هذا المجال.
    Depuis le 1er janvier, l'ONU compte sur un instrument pour aider ses États Membres à atteindre cet objectif, ONU-Femmes. UN منذ 1 كانون الثاني/يناير، أصبح للأمم المتحدة أداة تعتمد عليها لمساعدة الدول الأعضاء على تحقيق هذا الهدف: هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    L'action menée dans ce domaine vise notamment à assurer aux collectivités agricoles rurales une source de revenus légitime, à lutter contre la pauvreté et à résoudre les problèmes de sécurité alimentaire, afin d'appuyer ainsi les efforts fournis par l'UNODC pour aider les États Membres à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويتضمن العمل في هذا المجال توفير فرص للمجتمعات الزراعية في الريف مدرّة للدخل المشروع، والتركيز على مسائل الحد من الفقر والأمن الغذائي تماشيا مع جهود المكتب الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En particulier, nous avons noté avec satisfaction le rôle actif qu'ONU-Habitat joue pour aider les États Membres à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement, et notamment les Cibles 10 et 11 relatives à l'eau salubre et aux services d'assainissement, et à l'amélioration des conditions de vie des personnes qui vivent dans des taudis. UN ولاحظنا بارتياح الدور الحيوي الذي يضطلع به موئل الأمم المتحدة في مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق أهداف الألفية للتنمية، لا سيما الهدف 10 بشأن المياه ومرافق الصرف الصحي، والهدف 11 بشأن تحسين السكن غير اللائق.
    Dans le cadre de son sous-programme Exploiter l'information pour le développement, la CEA s'efforce d'aider les États Membres à atteindre ces objectifs. UN وقد ظلت نقطة الإرتكاز لعمل اللجنة الإقتصادية لأفريقيا هي مساعدة الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه في إطار برنامجها الفرعي الخاص بتسخير المعلومات لخدمة التنمية، خلال الفترة قيد الإستعراض.
    Ce plan vise à aider les États Membres à atteindre les cibles 10 et 11 de l'objectif 7 de la Déclaration du Millénaire et de parvenir à un développement durable grâce à une urbanisation plus viable. UN وتسعى الخطة إلى مساعدة الدول الأعضاء في تحقيق الغايتين 10 و 11 من الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية وفي تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تحول حضري أكثر استدامة.
    La mise en place de partenariats visant à aider les États Membres à atteindre les objectifs nationaux de développement constituera un autre volet essentiel de la stratégie adoptée. UN ثمة عنصر رئيسي آخر في هذه الاستراتيجية يتمثل في إقامة شراكات لمساعدة البلدان الأعضاء في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية.
    113. La Thaïlande approuve sans réserve la nouvelle Déclaration de Lima et ne doute pas que l'ONUDI continuera d'aider ses États Membres à atteindre des niveaux renforcés de développement industriel inclusif et durable. UN ١١٣- وأكَّد على تأييد تايلند الكامل لإعلان ليما الجديد وتيقنها من تواصُل المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو للدول الأعضاء في تحقيق مستويات أعلى من التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع.
    3. Prend acte en outre du rapport du Directeur général de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables sur le programme de travail et le budget pour l'exercice 2014-2015, et engage l'Agence à aider ses États Membres à atteindre leurs objectifs en matière d'énergie renouvelable; UN 3 - تحيط علما كذلك بتقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة المتجددة عن برنامج عملها وميزانيتها للفترة 2014-2015، وتشجع الوكالة على دعم الدول الأعضاء فيها في تحقيق أهدافها المتعلقة بالطاقة المتجددة؛
    Le Plan d'action vise à contribuer à réaliser le potentiel total des sports en tant que moyen puissant et efficient d'aider les États Membres à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 ainsi que les objectifs plus larges du développement et de la paix durables. UN وتهدف خطة العمل إلى المساعدة على تحقيق كامل قدرات الرياضة باعتبارها وسيلة قوية وفعالة التكلفة لدعم الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وعلى تحقيق الأهداف الأوسع المتمثلة في التنمية المستدامة والسلام الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more