Je me félicite de la forte adhésion des États Membres à ce programme et de l'expérience qu'ils y apportent. | UN | وأرحب بالتعاون الوثيق للدول الأعضاء في هذا البرنامج والخبرات التي تجلبها إليه. |
Sa délégation est favorable aux consultations qui ont lieu entre le Secrétariat et les États Membres à ce sujet et invite le Secrétariat à poursuivre dans cette voie pour répondre aux besoins en financements, matériel et personnel. | UN | وأعلنت أن وفدها يشجع المشاورات الجارية بين الأمانة العامة والدول الأعضاء في هذا الشأن، ويدعو الأمانة العامة إلى مواصلة هذه العملية من أجل تلبية الاحتياجات في مجال التمويل والمعدات والأفراد. |
La délégation yougoslave demande aussi instamment au Secrétariat de poursuivre ses travaux concernant la rapidité et l'efficacité du déploiement et aussi ses consultations avec les États Membres à ce sujet. | UN | وأضافت أن وفدها يحث أيضا الأمانة العامة على أن تواصل أعمالها الخاصة بتحقيق الانتشار السريع والفعال، وعلى أن تواصل مشاوراتها مع الدول الأعضاء في هذا الشأن. |
L'Islande se félicite également des initiatives et propositions présentées par des États Membres à ce sujet. | UN | وترحب آيسلندا أيضاً بالمبادرات والاقتراحات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة. |
Je poursuis cependant mes consultations avec les États Membres à ce sujet. | UN | ومع ذلك أواصل مشاوراتي مع الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع. |
Les comptes des Etats Membres à ce fonds sont crédités proportionnellement à leur contribution au budget pour l'année considérée. | UN | وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في ذلك الصندوق بنسبة معدلات مساهمتها في ميزانية السنة المالية المعنية. |
Les frais de participation des Membres à ce comité sont à la charge des institutions ou organismes qu'ils représentent. | UN | أما تكاليف اشتراك الأعضاء في هذه اللجنة فتتحملها المؤسسات والمنظمات التي يمثلونها. |
Le Secrétariat devrait aussi poursuivre ses consultations avec les États Membres à ce sujet. | UN | ينبغي أيضا للأمانة أن تواصل تشاورها الوثيق مع الدول الأعضاء في هذا الشأن. |
Il faudra continuer à appliquer les règles en vigueur pour autoriser les dérogations, en évaluer le coût et en garder la trace, de façon à pouvoir répondre aux questions des vérificateurs ou des États Membres à ce sujet. | UN | وينبغي الإبقاء على الإجراءات المعمول بها حالياً فيما يتعلق بتخويل منح استثناءات وتقدير كلفة هذه الاستثناءات وتَتَبُّعها، كيما يتسنى الرد على استفسارات مراجعي الحسابات أو الدول الأعضاء في هذا الشأن. |
4. Insiste sur l'importance d'élaborer une nouvelle stratégie de communication et encourage le secrétariat à tenir des consultations avec les États Membres à ce sujet; | UN | 4- تشدد على أهمية وضع استراتيجية اتصال جديدة وتشجع الأمانة على عقد مشاورات مع الدول الأعضاء في هذا الصدد؛ |
Au cours des derniers mois, il a poursuivi le dialogue avec ces organisations dans le but d'appuyer leurs efforts pour une meilleure prise en compte des questions de déplacement interne et pour apporter une réponse mieux ciblée aux défis auxquels font face leurs pays Membres à ce sujet. | UN | وخلال الأشهر الأخيرة، واصل حواره مع هذه المنظمات بهدف دعم جهودها من أجل زيادة مراعاة قضايا التشرد الداخلي ومن أجل التصدي بشكل أفضل للتحديات التي تواجهها بلدانها الأعضاء في هذا الصدد. |
Pour une analyse détaillée des mesures déclarées par les États Membres à ce propos, voir le document E/CN.7/2007/2/Add.1. | UN | وتحتوي الوثيقةE/CN.7/2007/2/Add.1 على تحليل مفصل للتدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء في هذا المجال. |
En cas de désaccord sur une question quelconque au sein de la grande commission, le Président de celleci, dans son rapport à la plénière, informerait la Conférence des vues divergentes qui ont été exprimées, et une déclaration exposant les positions des États Membres à ce sujet serait faite en plénière. | UN | وأوضحت أنه في حال نشوء أيِّ خلاف في اللجنة الرئيسية بشأن أيِّ بند من البنود، يقوم رئيس اللجنة بإطلاع المؤتمر على الآراء المتباينة في تقريره إلى المؤتمر بكامل هيئته، ويلقي في جلسة المؤتمر بكامل هيئة كلمةً يوضِّح فيها مواقف الدول الأعضاء في هذا الخصوص. |
Elle se joint au consensus sur le projet de résolution vu l'accord général des États Membres à ce sujet. | UN | وقد انضم وفدها إلى توافق الآراء على مشروع القرار اعترافاً بالاتفاق العام بين الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة. |
Compte tenu des divergences de vues des Membres à ce sujet, le Comité a décidé de poursuivre l'examen de la question à des sessions ultérieures en tenant compte des orientations que l'Assemblée générale pourrait lui donner. | UN | ونظرا لتباين الآراء بين الأعضاء بشأن هذه المسألة، فقد قررت اللجنة مواصلة النظر في المسألة في الدورات المقبلة في ضوء أي توجيهات تصدر عن الجمعية العامة. |
La présente section rappelle les diverses mesures déjà prises par les États Membres à ce sujet et vise à informer les organes directeurs des articles pertinents du règlement financier. | UN | ويذكِّر هذا القسم بالإجراءات المختلفة التي اتخذتها الدول الأعضاء بشأن هذه الأرصدة في الماضي، ويسعى إلى إطلاع أجهزة تقرير السياسات على بنود النظام المالي ذات الصلة بهذه المسألة. |
Il serait hautement souhaitable d'entendre également les États Membres à ce sujet et le plus tôt nous paraît le mieux. | UN | وسيكون من المستصوب تماما سماع آراء الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع ونرى أنه كلما كان ذلك أسرع كلما كان أفضل. |
Les comptes des États Membres à ce fonds sont crédités proportionnellement à leur quote-part au budget ordinaire pour l’année considérée. | UN | وتقيﱠد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في ذلك الصندوق حسب جدول اﻷنصبة في الميزانية العادية للسنة المالية المعنية. |
Elle a invité le Secrétariat général à préparer la participation des États Membres à ce sommet, notamment à travers les réunions et conférences islamiques pertinentes, et ce dans le but de dégager une convergence de vues à ce sujet. | UN | كما دعا المؤتمر الأمانة العامة للإعداد لمشاركة الدول الأعضاء في هذه القمة خاصة من خلال الاجتماعات والمؤتمرات الإسلامية ذات الصلة, وذلك بغية الوصول إلى وجهات نظر متقاربة. |
Le représentant du Secrétariat a indiqué que, dans l’état actuel des choses, il n’y avait pas de fonds disponibles au titre du budget ordinaire ou des ressources extrabudgétaires, et que le Département était en contact avec des États Membres à ce sujet. | UN | وأبلغ ممثل اﻷمانة العامة اللجنة بأن اﻷموال غير متوافرة في الوقت الراهن في الميزانية العادية أو عن طريق الموارد الخارجة عن الميزانية، وبأن اﻹدارة تجري اتصالات مع الدول اﻷعضاء لهذا الغرض. |
72. ... Le Comité spécial encourage le Département des opérations de maintien de la paix à examiner, dans son évaluation, les activités de formation au maintien de la paix menées par tous ces acteurs, et à associer les États Membres à ce travail. | UN | 72 - تشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على أن تضمّن تقييمها النظر في ما تقدمه جميع تلك الجهات الفاعلة من تدريب على حفظ السلام، وأن تواصل إشراك الدول الأعضاء في مواصلة التقييم. |
En se fondant sur un recueil, établi par le Secrétariat, des commentaires formulés par les États Membres à ce sujet, le groupe intergouvernemental d'experts, à sa troisième réunion, tenue du 15 au 17 janvier 2014, a examiné et révisé les principes directeurs en vue de leur finalisation. | UN | وقام فريق الخبراء الحكومي الدولي، آخذا في اعتباره الخلاصة التي أعدَّتها الأمانة للتعليقات المقدَّمة من الدول الأعضاء على مشروع المبادئ التوجيهية، باستعراض وتنقيح المبادئ التوجيهية خلال اجتماعه الثالث، المعقود من 15 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2014، بغية وضعها في صيغتها النهائية. |