"membres à l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء في الجمعية
        
    Par ailleurs, j'ai écouté attentivement les opinions des États Membres à l'Assemblée générale, à la Commission de consolidation de la paix et au Conseil de sécurité. UN ولقد استمعتُ أيضا عن كثب إلى آراء الدول الأعضاء في الجمعية العامة، ولجنة بناء السلام ومجلس الأمن.
    Néanmoins, le moment choisi pour l'étude du Corps commun pose problème compte tenu des débats en cours des États Membres à l'Assemblée générale et du fait que leur issue pourrait avoir une incidence directe sur l'ampleur de l'examen. UN بيد أن توقيت إجراء دراسة وحدة التفتيش المشتركة يثير مشكلة بالنظر إلى أن هناك مناقشات جارية بين الدول الأعضاء في الجمعية العامة سيكون لنتائجها أثر مباشر على نطاق الاستعراض.
    Le Comité contre la torture tient compte, dans la limite de son mandat, des résolutions adoptées par les États Membres à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme. UN كما تراعي لجنة مناهضة التعذيب، في حدود ولايتها، القرارات المعتمدة من قِبَل الدول الأعضاء في الجمعية العامة وفي مجلس حقوق الإنسان.
    Le succès futur du Fonds demeure tributaire de l'appui continu des États Membres à l'Assemblée en tant que contribuants au Fonds et de ressources importants pour d'autres secteurs du système humanitaire, par le biais des dispositifs de mise en commun des fonds au niveau des pays et de ressources apportées directement par les donateurs. UN فنجاح الصندوق في المستقبل لا زال يعتمد على استمرار دعم الدول الأعضاء في الجمعية العامة وكمساهمين في الصندوق، كما يعتمد على تمويل قوي لأجزاء أخرى من النظام الإنساني، عن طريق الأموال المجمعة على أساس قطري وعن طريق التمويل المباشر من الجهات المانحة على حد سواء.
    Il souhaitait réaffirmer que les représentants des États Membres à l'Assemblée générale constituaient l'organe délibérant intergouvernemental de l'Organisation et que le Secrétariat n'avait pas ce rôle. UN 91 - وقال إنه يود أن يعرب عن رغبته في أن يؤكد مجددا أن ممثلي الدول الأعضاء في الجمعية العامة يشكلون الهيئة التشريعية الحكومية الدولية للمنظمة، وأن الأمانة العامة
    Ainsi que l'ont souligné les États Membres à l'Assemblée générale et qu'il est réaffirmé dans le questionnaire, la notion de sécurité humaine fournit un schéma propre à stimuler la coopération internationale et à renforcer notre volonté d'honorer nos grands engagements. UN 60 - ووفقا لما أكّدته الدول الأعضاء في الجمعية العامة، وما أُكّد مجددا في الاستبيان، يقدم الأمن البشري إطارا يهدف إلى تحفيز التعاون الدولي وتعزيز عزمنا على الوفاء بالتزاماتنا العالمية.
    Le premier volet du projet de Cadre stratégique expose les principaux objectifs à long terme de l'Organisation tels qu'ils ont été définis par les États Membres à l'Assemblée générale, sachant qu'il appartient aux seuls États Membres d'arrêter les priorités de l'Organisation. UN ويتضمن الجزء الأول من المخطط أهداف الأمم المتحدة الأساسية الطويلة الأجل على النحو الذي حددته الدول الأعضاء في الجمعية العامة. إذ للدول الأعضاء صلاحيةُ تحديد أولويات الأمم المتحدة().
    Le premier volet du projet de Cadre stratégique expose les principaux objectifs à long terme de l'Organisation tels qu'ils ont été définis par les États Membres à l'Assemblée générale, sachant qu'il appartient aux seuls États Membres d'arrêter les priorités de l'Organisation. UN ويتضمن الجزء الأول من المخطط أهداف الأمم المتحدة الأساسية الطويلة الأجل على النحو الذي حددته الدول الأعضاء في الجمعية العامة. إذ للدول الأعضاء صلاحيةُ تحديد أولويات الأمم المتحدة().
    À cet égard, les chefs d'État ou de gouvernement sont convenus du fait qu'une présentation formelle des candidats au poste de Secrétaire général devrait être faite de manière à laisser le temps suffisant à des échanges avec les États Membres à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, et ils ont demandé aux candidats de présenter leurs points de vue à tous les États Membres de l'Assemblée générale. UN 48 - وفي هذا السياق وافق الرؤساء على ضرورة تقديم المرشحين رسميا لمنصب الأمين العام بطريقة تتيح وقتا كافيا للتشاور بين الدول الأعضاء في الجمعية العامة ومجلس الأمن، وتشجيع المرشحين على عرض أفكارهم على جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة.
    Pour faire avancer les questions de santé au sein des Nations Unies, des initiatives ont été prises par les États Membres à l'Assemblée générale, dans le cadre des réunions annuelles du Conseil économique et social et de ses diverses composantes, ainsi que des mécanismes de coordination des Nations Unies. UN 18 - وقد اعتمدت الجهود الرامية للنهوض بالصحة داخل الأمم المتحدة على الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء في الجمعية العامة، في الاجتماع السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجزائه المختلفة، فضلا عن آليات التنسيق في الأمم المتحدة.
    a) Consensus parmi les États Membres, à l'Assemblée générale et dans les organes intergouvernementaux concernés de la CNUCED, sur les politiques à appliquer en vue du développement des PMA, et renforcement des engagements pris par la communauté internationale à cette fin. UN (أ) توافق آراء الدول الأعضاء في الجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية المعنية التابعة للأونكتاد بشأن المتطلبات المبدئية لتنمية أقل البلدان نموا والتزام المجتمع الدولي التزاما أقوى بتحقيق هذا الهدف.
    À cet égard, les ministres ont convenu du fait qu'une présentation formelle des candidats au poste de Secrétaire général devrait être faite de manière à laisser le temps suffisant à des échanges avec les États Membres à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, et ils ont demandé qu'à cet égard, le président convoque une réunion de l'Assemblée générale afin que celle-ci puisse échanger des vues avec tous les candidats. UN 64 - في هذا المجال، قرر الوزراء بأن العرض الرسمي لقائمة المرشّحين لمنصب الأمين العام يجب أن يتم بشكل يسمح بمدة زمنية كافية للتفاعل مع الدول الأعضاء في الجمعية العامة ومجلس الأمن، وطلبوا بأن يدعو رئيس الجمعية العامة، خلال عملية اختيار الأمين العام لاجتماع لهذا الجهاز من أجل تبادل وجهات النظر وإقامة الحوار مع جميع المرشّحين.
    À cet égard, les ministres ont convenu du fait qu'une présentation formelle des candidats au poste de Secrétaire général devrait être faite de manière à laisser le temps suffisant à des échanges avec les États Membres à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, et ils ont demandé qu'à cet égard, le président convoque une réunion de l'Assemblée générale afin que celle-ci puisse échanger des vues avec tous les candidats. UN 80 - في هذا الصدد، اتفق الوزراء على أن التقدم رسمياً بترشيحات لمنصب الأمين العام يجب أن يتم بصورة تسمح بوقت كاف للتفاعل مع الدول الأعضاء في الجمعية العامة ومجلس الأمن، وطلبوا أن يقوم رئيس الجمعية العامة أثناء عملية اختيار الأمين العام بعقد اجتماع للجمعية العامة لتبادل الآراء وإجراء حوار مع جميع المرشحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more