"membres armés de" - Translation from French to Arabic

    • مسلحي
        
    • عناصر مسلحة من
        
    • مسلحين من
        
    • مسلحو
        
    • القوات المسلحة السورية
        
    • مسلحا من
        
    • مسلحون من
        
    • أفراد مسلحون
        
    • وقعت بين أفراد
        
    • المسلحين المنتمين
        
    • في المعارضة المسلحة
        
    Les membres armés de l'opposition ont également continué à utiliser des missiles antichars. UN واستمر كذلك استخدام القذائف المضادة للدبابات من قِبل مسلحي المعارضة.
    Les forces armées arabes syriennes ont continué à déployer des hommes et du matériel au sein de la zone de séparation et à mener des opérations militaires et de sécurité contre des membres armés de l'opposition au sein de la zone d'opérations de la FNUOD. UN وواصلت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية نشر الأفراد والمعدات داخل المنطقة الفاصلة، ونفذت أنشطة عسكرية وعمليات أمنية ضد مسلحي المعارضة في منطقة عمليات القوة.
    Se déclarant vivement préoccupé par la présence de membres armés de l'opposition dans la zone de séparation, UN وإذ يعرب عن شديد القلق من وجود عناصر مسلحة من المعارضة في المنطقة الفاصلة،
    À une occasion, la FNUOD a vu les forces israéliennes du secteur Alpha remettre deux caisses aux membres armés de l'opposition du secteur Bravo. UN ورصدت القوةُ مرة واحدة قيام جيش الدفاع على الجانب ألفا بتسليم صندوقَيْن إلى مسلحين من أفراد المعارضة على الجانب برافو.
    Dans le sud de la zone de séparation, les membres armés de l'opposition ont continué à élargir et consolider leur contrôle. UN وفي الأجزاء الجنوبية من المنطقة الفاصلة، بسط مسلحو المعارضة سيطرتهم على مزيد من المناطق وعززوا نفوذهم عليها.
    Les restrictions aux mouvements de la FNUOD et du Groupe d'observateurs au Golan dans les zones de séparation et de limitation ont augmenté en raison des affrontements entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition. UN وازدادت القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة وفريق مراقبي الجولان في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح نتيجةً للاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة.
    Le 22 mars, 35 membres armés de l'APLS ont été vus près d'Atai mais ont quitté la zone avant que la FISNUA ait pu prendre contact avec eux. UN وفي 22 آذار/مارس، شوهد 35 عنصرا مسلحا من الجيش الشعبي بالقرب من أتاي وغادروا منطقة أبيي قبل أن تتمكن القوة الأمنية المؤقتة من الاتصال بهم.
    Tout au long de la période considérée, la FNUOD a observé des incidents au cours desquels des membres armés de l'opposition avaient eu des échanges avec les forces israéliennes au travers de la ligne de cessez-le-feu, à proximité de la position 85 des Nations Unies. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظت القوة وقوع حوادث عندما تواصل مسلحون من المعارضة مع جيش الدفاع الإسرائيلي عبر خط وقف إطلاق النار بالقرب من موقع الأمم المتحدة 85.
    D'intenses bombardements ont été observés vers Beit Jinn, les troupes des forces armées arabes syriennes avançant dans la zone pour y poursuivre des membres armés de l'opposition. UN ولوحظ حدوث قصف مكثف في اتجاه بيت جن مع انتقال القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية إلى المنطقة لمطاردة مسلحي المعارضة.
    L'officier de liaison du Gouvernement israélien a fait savoir à la FNUOD que les Forces de défense israéliennes avaient fourni des soins médicaux d'urgence à 20 membres armés de l'opposition, qui, d'après elles, étaient tous retournés dans le secteur Bravo. UN وأبلغ ضابط الاتصال التابع للحكومة الإسرائيلية قوة الأمم المتحدة أن جيش الدفاع الإسرائيلي قدم العلاج الطبي الطارئ إلى ما مجموعه 20 شخصا من مسلحي المعارضة، وأنهم جميعا قد أعيدوا إلى الجانب برافو بحسب ما أفاد به جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Les membres armés de l'opposition qui opèrent dans la zone d'opérations de la FNUOD doivent être clairement informés du mandat de la Force et cesser immédiatement toute action susceptible de compromettre la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies. UN ويجب إطلاع مسلحي المعارضة النشطين في منطقة عمليات القوة على ولاية البعثة بشكل واضح، كما يجب أن يكفوا فورا عن أية أعمال تعرض سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في الميدان للخطر.
    La présence d'engins explosifs improvisés dans la zone d'opérations de la Force et leur utilisation de plus en plus fréquente par les membres armés de l'opposition syrienne, en particulier sur les voies d'accès aux positions des Nations Unies ou à proximité de celles-ci, sont particulièrement préoccupantes. UN ومما يثير القلق بوجه خاص وجود الأجهزة المتفجرة المرتجلة واستخدامها المتزايد من جانب مسلحي المعارضة في منطقة عمليات القوة، ولا سيما بالقرب من مواقع الأمم المتحدة أو على الطرق المؤدية إليها.
    Les membres armés de l'opposition qui sont à l'œuvre dans la zone d'opérations de la FNUOD doivent être informés du mandat de la Force et cesser immédiatement toute action de nature à compromette la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain. UN ويجب إطلاع مسلحي المعارضة النشطين في منطقة عمليات القوة على ولايتها، كما يجب أن يكفوا فورا عن أية أعمال تهدد سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    Je suis profondément préoccupé à la lecture de rapports faisant état du comportement menaçant de certains membres armés de l'opposition à l'encontre du personnel des Nations Unies sur le terrain. UN ويساورني قلق بالغ مما تداولته التقارير عن سلوك التهديد الذي يمارسه بعض مسلحي المعارضة ضد موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    Je crains que la présence de membres armés de l'opposition et la poursuite des opérations militaires par les forces de sécurité syriennes ne débouchent sur un conflit plus général entre Israël et la République arabe syrienne, avec de graves conséquences. UN وإنني أخشى أن يتسبب وجود عناصر مسلحة من المعارضة واستمرار الأنشطة العسكرية التي تضطلع بها قوات الأمن السورية في إشعال فتيل نزاع أوسع نطاقا بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية تكون له عواقب وخيمة.
    Se déclarant vivement préoccupé par la présence de membres armés de l'opposition dans la zone de séparation, UN وإذ يعرب عن القلق الشديد من وجود عناصر مسلحة من المعارضة في المنطقة الفاصلة،
    Se déclarant vivement préoccupé par la présence de membres armés de l'opposition dans la zone de séparation, UN وإذ يعرب عن القلق الشديد من وجود عناصر مسلحة من المعارضة في المنطقة الفاصلة،
    Lors de l'affrontement qui a suivi, le personnel des Nations Unies a vu pour la première fois des membres armés de l'opposition lancer un missile antichar. UN وخلال القتال، رصد موظفو الأمم المتحدة للمرة الأولى قيام مسلحين من المعارضة بإطلاق قذيفة مضادة للدبابات.
    — Le 21 juin, huit membres armés de l'UCK ont fait face à une attaque à distance de sécurité à Prizren avec 200 soldats du FARK. La KFOR est intervenue et a confisqué toutes les armes. UN - في ٢١ حزيران/يونيه، حدثت مواجهة بين ٨ مسلحين من أعضاء جيش تحرير كوسوفو و ٢٠٠ من القوات المسلحة لجمهورية كوسوفو، وتدخلت قوة كوسوفو وصادرت جميع اﻷسلحة.
    Cette atrocité a été commise près de Qataniya, dans un lieu utilisé par les membres armés de l'opposition où quelques-uns de ceux-ci étaient présents. UN وكان ذلك بالقرب من القحطانية في موقع يستخدمه مسلحو المعارضة، وبحضور عدد من عناصر المعارضة المسلحة.
    — Dans la municipalité de Dragas, des membres armés de l'" ALK " ont envahi les villages où vivent des Goranci, ils les ont repérés au moyen d'une liste et déplacés. UN - وفي بلدية دراغاسي، اقتحم أفراد مسلحون ينتمون إلى ما يدعى ﺑ " جيش تحرير كوسوفو " القرى التي يعيش فيها الغورانشيون، واختاروا منهم أفرادا من قائمة ثم اقتادوهم معهم.
    Il est arrivé que les installations des Nations Unies subissent des tirs directs et indirects lors des affrontements entre les forces armées syriennes et des membres armés de l'opposition, obligeant le personnel des Nations Unies à se mettre à l'abri. UN 13 - وفي بعض الأحيان، أثناء الاشتباكات التي وقعت بين أفراد القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة، أصابت النيران المباشرة وغير المباشرة أماكن قريبة من منشآت الأمم المتحدة وأجبرت موظفي الأمم المتحدة على البحث عن مأوى يوفر الحماية والسلامة.
    Le 8 mai, un groupe de membres armés de l'opposition stationné au nord du poste d'observation a tiré une vingtaine de coups de feu en direction de la plateforme inférieure du poste d'observation. UN وفي 8 أيار/مايو، أطلقت مجموعةٌ من المسلحين المنتمين للمعارضة نحو 20 طلقة مفردة من موقع إلى الشمال من مركز المراقبة رقم 51 باتجاه المنصة السفلية لمركز المراقبة.
    Les forces armées syriennes ont continué à déployer des hommes et du matériel dans la zone de séparation et à mener des opérations militaires et de sécurité contre des membres armés de l'opposition au sein de la zone d'opérations de la FNUOD, souvent en riposte aux offensives lancées par ceux-ci. UN وقد واصلت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية نشر الأفراد والمعدات داخل المنطقة الفاصلة، ونفذت أنشطة عسكرية وعمليات أمنية ضد مسلحي المعارضة في منطقة عمليات القوة، كانت تتم غالبا ردا على هجمات شنتها عناصر في المعارضة المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more