"membres avant de" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء قبل
        
    Certaines des séances publiques ont bénéficié du fait que le Conseil a d'abord écouté le reste des Membres avant de faire part de ses vues. UN وقد استفادت بعض الجلسات العلنية من استماع المجلس أولا إلى بقية الأعضاء قبل أن يتشاطروا معهم آراءهم.
    Toute entreprise de la sorte doit d'abord être examinée et bien comprise par l'ensemble des États Membres avant de figurer dans le plan à moyen terme. UN وأي مشروع من هذا القبيل يجب أولا أن تناقشه وتفهمه جميع الدول الأعضاء قبل إدراجه في الخطة المتوسطة الأجل.
    Il vaut par conséquent peutêtre mieux que le Comité prenne le temps d'examiner toutes les propositions que pourront faire les Membres avant de prendre une décision. UN ولذا فقد يكون من الأفضل أن تأخذ اللجنة وقتها للنظر في جميع الاقتراحات التي يطرحها الأعضاء قبل اتخاذ قراراً ما.
    Il faudrait aussi que le Conseil de sécurité consulte les États Membres avant de décider de déployer une force internationale. UN كما أن من اللازم أن يتشاور مجلس الأمن مع الدول الأعضاء قبل أن يقرر نشر قوة دولية.
    Le Président de l'Assemblée générale consulte normalement les États Membres avant de fixer la date de l'examen de la demande par l'Assemblée. UN وعادة ما يتشاور رئيس الجمعية العامة مع الدول الأعضاء قبل تحديد الجدول الزمني لنظر الجمعية في الطلب.
    Dans sa pratique passée, le Comité avait attendu de recevoir les réponses aux questions de ses Membres avant de se prononcer. UN وفي الممارسات السابقة، انتظرت اللجنة تلقّي الردود على الأسئلة المطروحة من الأعضاء قبل اتخاذ أي إجراء.
    Le thème de la deuxième Décennie ayant été choisi bien avant la crise économique et financière mondiale, il sollicitera les vues des États Membres avant de prendre la moindre décision à ce sujet. UN ولما كان موضوع العقد الثاني قد تقرر قبل حدوث الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية بفترة فإن الأمانة ستلتمس آراء الدول الأعضاء قبل اتخاذ أي قرارات في ذلك الشأن.
    Pour ce qui est des arrangements contractuels, le Secrétaire général souhaite à ce stade recueillir les vues des États Membres avant de consulter le personnel et l'équipe de direction et de présenter des recommandations à l'Assemblée générale. UN وفي ما يتعلق بالترتيبات التعاقدية، فإن الأمين العام يرغب في هذه المرحلة في تلقي وجهات نظر الدول الأعضاء قبل استشارة الموظفين وفريق الإدارة وتقديم توصيته إلى الجمعية العامة.
    À sa seizième session, le Comité des programmes et des budgets a invité le Directeur général à engager des consultations avec les États Membres avant de réduire les montants des programmes intégrés et à présenter les résultats de ces consultations au Conseil, pour examen plus avant. UN وقد دعت لجنة البرنامج والميزانية، في دورتها السادسة عشرة, المدير العام الى اجراء مشاورات مع الدول الأعضاء قبل تقليص البرامج المتكاملة، والى عرض نتائج المشاورات على المجلس لمزيد من المناقشة.
    Le Groupe escompte que les recommandations et les conclusions du CPC seront rapidement appliquées par le Secrétariat et que, conformément à celles-ci, le Secrétariat tiendra de larges consultations avec les États Membres avant de présenter des propositions relatives aux réformes en matière de gestion à l'Assemblée générale. UN وتتوقع المجموعة أن تحرص الأمانة العامة على تنفيذ التوصيات والاستنتاجات الصادرة عن لجنة البرنامج والتنسيق وأن تجري الأمانة العامة، وفقا لتلك التوصيات والاستنتاجات، مشاورات على نطاق واسع مع الدول الأعضاء قبل تقديم المقترحات المتعلقة بالإصلاحات الإدارية إلى الجمعية العامة.
    Deux délégations ont exprimé leur préoccupation au sujet de la méthode utilisée pour calculer l'indice de développement humain, mais ont conseillé au PNUD de consulter les États Membres avant de publier toute modification d'ordre méthodologique. UN وأبدى وفدان انشغالهما بشأن المنهجية المستخدمة في حساب مؤشر التنمية البشرية ونصحا بأن يتشاور البرنامج الإنمائي مع الدول الأعضاء قبل نشر التغييرات المنهجية.
    Deux délégations ont exprimé leur préoccupation au sujet de la méthode utilisée pour calculer l'indice de développement humain, mais ont conseillé au PNUD de consulter les États Membres avant de publier toute modification d'ordre méthodologique. UN وأبدى وفدان انشغالهما بشأن المنهجية المستخدمة في حساب مؤشر التنمية البشرية ونصحا بأن يتشاور البرنامج الإنمائي مع الدول الأعضاء قبل نشر التغييرات المنهجية.
    Tout en reconnaissant pleinement la nécessité d'une prise de décisions sans retard, le Conseil doit solliciter les avis des États Membres avant de prendre des décisions sur les questions qui les intéressent, en particulier les décisions qui imposent aux États Membres l'obligation d'agir. UN بينما نعترف اعترافا كاملا بالحاجة إلى اتخاذ القرارات في أوانها الصحيح، إلا أن المجلس يجب أن يتلمس آراء الدول الأعضاء قبل اتخاذ قراراته بشأن القضايا التي تؤثر فيهم، خصوصا القرارات التي تفرض التزامات على الدول الأعضاء بأن تضطلع بأعمال.
    Il est important que les membres du Conseil puissent se réunir avec les États non Membres avant de prendre des décisions, et il et encore plus important que le Conseil accorde une attention réelle à ce que les autres États Membres ont à dire lorsque les réunions ont lieu. UN ومن الأهمية بمكان، أن يجتمع أعضاء المجلس مع الدول غير الأعضاء قبل أن يصنع قراراته، والأهم من ذلك أن يولي المجلس اهتماما كبيرا لما يقوله الأعضاء عندما تعقد تلك الاجتماعات.
    Par la suite, 14 des 30 parlementaires issus du FRODEBU ont demandé à M. Ngendakumana de consulter les Membres avant de prendre de telles décisions. UN وفي وقت لاحق، أهاب 14 من أعضاء البرلمان الـ 30 المنتمين إلى تلك الجبهة بالسيد نغينداكومانا التشاور من الأعضاء قبل اتخاذ قرارات من هذا القبيل.
    Le Secrétaire général devrait consulter les États Membres avant de faire des propositions mettant en cause leurs intérêts. UN 94 - وفي هذا الصدد، ينبغي للأمين العام أن يتشاور مع الدول الأعضاء قبل تقديم أي مقترحات تؤثر على مصالحها.
    Le représentant tient à rappeler que si le Secrétaire général avait pour habitude de consulter les États Membres avant de formuler de nouvelles propositions, les rectificatifs n'auraient plus lieu d'être. UN وأكد من جديد على أنه لو كان الأمين العام يجري مشاورات اعتيادية مع الدول الأعضاء قبل صياغة مقترحات جديدة لانتفت الحاجة إلى التصويبات.
    Il pourrait ne pas être possible de tenir des consultations préalables avec les États non membres du Conseil en situation d'urgence, mais il serait tout à fait juste de consulter les États Membres avant de leur demander de fournir du personnel et des ressources. UN قد لا يكون من الممكن إجراء مشاورات مسبقة مع الدول غير الأعضاء في المجلس في حالات الطوارئ، لكن من العدل والإنصاف أن تستشار الدول الأعضاء قبل أن يطلب إليها تعريض أرواح أفرادها على خط النار للخطر والالتزام بتقديم مواردها.
    m) Consulter les États Membres avant de se rendre dans certains d'entre eux dans le cadre de son programme de travail approuvé par le Comité; UN (م) التشاور مع الدول الأعضاء قبل السفر إلى الدول الأعضاء المختارة، على أساس برنامج عمله الذي تقـرّه اللجنة؛
    i) Consulter les États Membres avant de se rendre dans certains d'entre eux dans le cadre de son programme de travail approuvé par le Comité ; UN (ط) التشاور مع الدول الأعضاء قبل السفر إلى الدول الأعضاء التي يتم اختيارها، على أساس برنامج عمله الذي تقره اللجنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more