"membres concernés de" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء المعنية
        
    • الأعضاء ذوي الصلة
        
    • الأعضاء المعنيين
        
    • اﻷعضاء المعنية على
        
    Selon d'autres sources fiables, les États membres concernés de l'ONU auraient déjà commencé de prendre les mesures disciplinaires voulues. UN ووفقا لمصادر أخرى موثوق بها اتخذت الدول الأعضاء المعنية بالأمر في الأمم المتحدة، بالفعل التدابير التأديبية الملائمة.
    En ce qui concerne les violations présumées de l'embargo sur les armes, le Comité a prié son Président de demander aux États membres concernés de fournir encore des renseignements. UN وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحظر الأسلحة، طلبت اللجنة إلى الرئيس السعي إلى الحصول على مزيد من المعلومات من الدول الأعضاء المعنية.
    :: Le Groupe d'experts a continué de dialoguer avec les États membres concernés de la région et d'ailleurs au sujet de l'application et du respect du régime de sanctions. UN :: حافظ فريق الخبراء على قنوات اتصال مفتوحة مع الدول الأعضاء المعنية في المنطقة وخارجها بشأن مسائل تنفيذ تدابير الجزاءات والامتثال لها
    En outre, il invitera la Direction exécutive, en étroite collaboration avec les membres concernés de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, à organiser des réunions périodiques d'information à l'intention des États Membres sur les aspects thématiques et régionaux des résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005). UN وعلاوة على ذلك، سيطلب الرئيس من المديرية التنفيذية أن تقدم، بالتعاون الوثيق مع الأعضاء ذوي الصلة في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، إحاطات دورية إلى الدول الأعضاء بشأن الجوانب المواضيعية والإقليمية من القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005).
    La CESAP a adopté l'Accord intergouvernemental sur le réseau de chemin de fer transasiatique et a invité tous les membres concernés de la Commission à devenir parties à l'Accord de telle sorte qu'il entre en vigueur rapidement. UN 9 - اعتمدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الاتفاق الحكومي الدولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا ودعت جميع الأعضاء المعنيين في اللجنة إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاق لضمان السرعة في بدء سريانه.
    Le Comité a instamment demandé aux États membres concernés de fournir une information la plus complète possible, notamment sur les agrégats économiques, les recettes publiques, les réserves de change, l’endettement et toutes difficultés éventuelles à s’acquitter d’obligations financières internes ou internationales. UN وحثت اللجنة الدول اﻷعضاء المعنية على أن تقدم أوفى قدر ممكن من المعلومات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمجاميع الاقتصادية، واﻹيرادات الحكومية، وموارد الصرف اﻷجنبي، والمديونية، وأي صعوبات تجري مصادفتها في الوفاء بالالتزامات المالية المحلية أو الدولية.
    Pour des raisons techniques, le Comité a décidé de reporter la date butoir et demandé aux États membres concernés de répondre avant le 15 février 2013. UN ولأسباب فنية، قررت اللجنة تمديد المهلة وطلبت إلى الدول الأعضاء المعنية تقديم ردود بحلول 15 شباط/فبراير 2013.
    De même, en consultation avec les États membres concernés de la Zone, le Nigéria cherche activement à obtenir le nombre requis de ratifications pour qu'entre en vigueur le Traité de Pelindaba. UN وبالمثل، وبالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية في المنطقة، تسعى نيجيريا بنشاط لجمع العدد اللازم من التصديقات لدخول معاهدة بليندابا حيز النفاذ.
    12. Souligne la nécessité pour les États membres concernés de prendre les mesures concrètes nécessaires en vue de développer l'infrastructure de traitement industriel du coton; UN 12 - يشدد على ضرورة اتخاذ الدول الأعضاء المعنية للتدابير الضرورية الملموسة لتطوير البنية التحتية لصناعة القطن.
    Nous demandons à tous les États membres concernés de coopérer pleinement et sans condition avec la Cour pour que la procédure judiciaire puisse se poursuivre et que justice soit rendue. UN إننا ندعو الدول الأعضاء المعنية إلى تقديم تعاونها التام وغير المشروط إلى المحكمة، بما يمكِّن من متابعة الإجراءات القضائية ومن إقامة العدل.
    Elle a aussi fait état de l'attachement des États membres concernés de la Conférence à ce que des mesures de suivi soient établies de manière à renforcer l'efficience et l'efficacité du mouvement. UN كما عكس أيضاً دعم الدول الأعضاء المعنية في المؤتمر لتأسيس تدابير للمتابعة لزيادة كفاءة وفعالية حركة المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    33. Demande aux États membres concernés de désigner leurs points focaux pour la mise en œuvre du Plan d'action; UN 33 - يطلب من الدول الأعضاء المعنية تحديد مراكز الاتصال بها لتنفيذ خطة العمل؛
    La Direction a prié les États membres concernés de fournir des données sur leurs activités afin de les présenter au Conseil des ministres en janvier 2013. UN وطلبت المديرية من الدول الأعضاء المعنية تقديم بيانات عن أنشطتها لتُقدَّم إلى مجلس الوزراء في كانون الثاني/يناير 2013.
    b) Procéder régulièrement à des consultations avec les États membres concernés de façon à assurer la pleine application des mesures énoncées dans la présente résolution; UN (ب) إجراء مشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء المعنية من أجل كفالة التنفيذ التام للتدابير المنصوص عليها في هذا القرار؛
    b) Procéder régulièrement à des consultations avec les États membres concernés de façon à assurer la pleine application des mesures énoncées dans la présente résolution; UN (ب) إجراء مشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء المعنية من أجل كفالة التنفيذ التام للتدابير المنصوص عليها في هذا القرار؛
    b) Procéder régulièrement à des consultations avec les États membres concernés de façon à assurer la pleine application des mesures énoncées dans la présente résolution ; UN (ب) إجراء مشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء المعنية من أجل كفالة التنفيذ التام للتدابير المنصوص عليها في هذا القرار؛
    13. Souligne la nécessité pour les États membres concernés de prendre les mesures concrètes nécessaires en vue de développer l'industrie de traitement du coton; UN 13 - يشدد على ضرورة اتخاذ الدول الأعضاء المعنية للتدابير الضرورية الملموسة لتطوير الصناعات التحويلية في مجال تصنيع القطن.
    En outre, il invitera la Direction exécutive, en étroite collaboration avec les membres concernés de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, à organiser des réunions périodiques d'information à l'intention des États Membres sur les aspects thématiques et régionaux des résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005). UN وبالإضافة إلى ذلك، سيطلب الرئيس إلى المديرية التنفيذية أن تقدم، بالتعاون الوثيق مع الأعضاء ذوي الصلة في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، إحاطات دورية إلى الدول الأعضاء بشأن الجوانب المواضيعية والإقليمية من تنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005).
    En outre, le Président demandera à la Direction exécutive d'organiser, en étroite coopération avec les membres concernés de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, des séances d'information périodiques sur les aspects thématiques de la résolution 1373 (2001) à l'intention des États Membres. UN وعلاوة على ذلك، سيطلب الرئيس من المديرية التنفيذية أن تقدم، بالتعاون الوثيق مع الأعضاء ذوي الصلة في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، إحاطات دورية إلى الدول الأعضاء بشأن الجوانب المواضيعية من القرار 1373 (2001).
    1. Invite tous les membres concernés de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique à devenir parties à l'Accord intergouvernemental sur le réseau de la Route d'Asie de manière à garantir l'entrée en vigueur rapide de l'Accord; UN 1 - يدعو جميع الأعضاء المعنيين في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إلى أن يصبحوا أطرافا في الاتفاق الحكومي الدولي المعني بشبكة الطرق الرئيسية الآسيوية لكفالة دخول الاتفاق حيز النفاذ على وجه السرعة؛
    1. Invite tous les membres concernés de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique à devenir parties à l'Accord intergouvernemental sur le réseau de la Route d'Asie de manière à garantir l'entrée en vigueur rapide de l'Accord; UN 1 - يدعو جميع الأعضاء المعنيين في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إلى أن يصبحوا أطرافا في الاتفاق الحكومي الدولي المعني بشبكة الطرق الرئيسية الآسيوية لكفالة دخول الاتفاق حيز النفاذ على وجه السرعة؛
    1. Prend note de l'état des contributions à l'Opération des Nations Unies au Mozambique au 28 février 1995, et notamment du fait que les États Membres étaient toujours redevables de 62 831 938 dollars, et prie instamment tous les États membres concernés de faire tout leur possible pour acquitter intégralement les quotes-parts qui sont à leur charge; UN ١ - تحيط علما بحالة الاشتراكات المقدمة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق حتى ٢٨ شباط/ فبراير ١٩٩٥، بما في ذلك الاشتراكات غير المسددة البالغة ٩٣٨ ٨٣١ ٦٢ من دولارات الولايات المتحدة، وتحث جميع الدول اﻷعضاء المعنية على بذل كل جهد ممكن لدفع اشتراكاتها المقررة غير المسددة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more