Il a instamment demandé à tous les Membres de contribuer à une conduite efficace des travaux en vue d'obtenir des résultats probants dans l'application des mandats de l'organisation. | UN | وحث جميع الأعضاء على المساهمة في ضمان تنفيذ الأعمال بكفاءة وفعالية بغية تحقيق نتائج سليمة فيما يتعلق بولايات المنظمة. |
Il a instamment demandé à tous les Membres de contribuer à une conduite efficace des travaux en vue d'obtenir des résultats probants dans l'application des mandats de l'organisation. | UN | وحث جميع الأعضاء على المساهمة في ضمان تنفيذ الأعمال بكفاءة وفعالية بغية تحقيق نتائج سليمة فيما يتعلق بولايات المنظمة. |
La solution de ce problème renforcerait la protection et la sécurité du personnel de maintien de la paix, la qualité et l’efficacité des opérations, et, en fin de compte, la volonté des Etats Membres de contribuer à ces activités. | UN | وأوضحت أن حل هذه المشكلة من شأنه تحسين سلامة وأمن موظفي عمليات حفظ السلام ونوعية وفعالية هذه العمليات ومن شأنه، في آخر المطاف، تشجيع الدول الأعضاء على المساهمة في مثل تلك الأنشطة. |
Demander aux États Membres de contribuer aux procédures d'appel global; | UN | الطلب إلى الدول الأعضاء الإسهام في عمليات النداءات الموحدة. |
Un autre représentant a dit que toute recommandation concernant le fonds susmentionné devrait prendre en considération la volonté des États Membres de contribuer à ce fonds. | UN | وأشار مندوب آخر إلى أن أية توصية تتعلق بالصندوق المذكور أعلاه ينبغي أن تأخذ في الحسبان استعداد الدول الأعضاء للمساهمة في الصندوق. |
Elle demande instamment à tous les États Membres de contribuer au fonds d'affectation spéciale et invite en particulier les donateurs non traditionnels qui ne sont pas représentés dans le pays à envisager d'utiliser le fonds d'affectation spéciale comme un moyen efficace de contribuer à la promotion de la paix et de la stabilité en Sierra Leone; | UN | وتناشد اللجنة جميع الدول الأعضاء المساهمة في الصندوق الاستئماني، وتدعو بشكل خاص الجهات المانحة غير التقليدية، التي لا يوجد لديها ممثلون على الصعيد المحلي، إلى النظر في إمكانية استخدام الصندوق الاستئماني كقناة فعالة للمساهمة في ترسيخ السلام والاستقرار في سيراليون؛ |
55. Les ministres ont énergiquement réaffirmé l'obligation juridique qui incombe à tous les États Membres de contribuer aux dépenses de l'Organisation, comme l'exige la Charte, et ont exhorté tous les États Membres à régler ponctuellement, intégralement et sans condition les sommes dont ils sont redevables. | UN | 55 - وأكد الوزراء من جديد بقوة الالتزام القانوني لجميع الدول الأعضاء بتحمل النفقات المالية للأمم المتحدة، وفقا للميثاق، وحثوا جميع الدول الأعضاء على دفع أنصبتها المقررة في حينها، كاملة وبلا شروط. |
Par ailleurs, les retards intervenus dans le remboursement des montants qui leur sont dus aux pays qui fournissent des contingents et du matériel, et en particulier aux pays en développement, peuvent avoir à long terme de graves conséquences sur la volonté future des Etats Membres de contribuer aux opérations de maintien de la paix. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التأخيرات في السداد للبلدان المساهمة بقوات ومعدات، وخاصة البلدان النامية منها، قد تؤدي إلى آثار خطيرة طويلة اﻷجل فيما يتعلق بمدى استعداد الدول اﻷعضاء لﻹسهام في عمليات حفظ السلام في المستقبل. |
5. Prie instamment les États Membres de contribuer activement à la session de fond de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies en 2003; | UN | " 5 - تحث الدول الأعضاء على المساهمة بنشاط في الدورة الموضوعية للجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح في عام 2003؛ |
Prendre en compte un processus à long terme reviendrait à proroger le mandat. Il y a besoin de se concentrer sur la coopération internationale pour accroître la capacité de tous les États Membres de contribuer et de collaborer à la gestion écologiquement viable des forêts; | UN | ونظرا لكون العملية الطويلة الأجل توسع نطاق الولاية، تدعو الحاجة إلى التركيز على التعاون الدولي لزيادة طاقة وقدرة جميع الدول الأعضاء على المساهمة والتعاون سعيا لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات |
Le Ministre demande à tous les États Membres de contribuer à faire de cette Conférence un rendez-vous pour l'action, qui ouvre la voie à un plan d'action pour l'utilisation accrue des sources d'énergie renouvelables à des fins productives. | UN | وحثّ السيد نيانغ جميع الدول الأعضاء على المساهمة في جعل المؤتمر عملي المنحى، توخيا إلى وضع خطة عمل تشجع استخدام مصادر الطاقة المتجددة في الإنتاج. |
Elle a fixé pour ces relations de nouvelles normes, ce qui n'aurait pas été possible sans coopération étroite avec les gouvernements et les missions des pays concernés et la détermination des Membres de contribuer à la consolidation de la paix. | UN | فقد حددت معيارا جديدا لهذه العلاقات، التي ما كانت لتكون ممكنة لولا علاقتها الوثيقة مع الحكومات وبعثات البلدان المعنية وتصميم الأعضاء على المساهمة في تعزيز السلام. |
Dans une lettre du 25 août 2004, j'ai instamment prié les États Membres de contribuer au financement de l'entité distincte visée au paragraphe 13 de la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | وفي رسالتي المؤرخة 25 آب/أغسطس 2004 حثثتُ الدول الأعضاء على المساهمة في الكيان المستقل على النحو المتوخى في الفقرة 13 من قرار مجلس الأمن 1546 (2004). |
30. Prie instamment tous les États Membres de contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales afin d'appuyer les activités visant à appliquer les recommandations d'UNISPACE III, en particulier les propositions de projets prioritaires recommandées par le Comité à sa quarante-troisième session; | UN | 30 - تحث جميع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية دعما لأنشطة تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، ولا سيما الاقتراحات الخاصة بالمشاريع ذات الأولية، حسبما أوصت به اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين()؛ |
Il a été bien accueilli par le Conseil des droits de l'homme et le Groupe de travail, qui a demandé aux États Membres de contribuer aux efforts faits par l'ONU pour appliquer ces recommandations, en particulier celles relatives au renforcement des capacités et à la création d'un fonds mondial multi-parties prenantes. | UN | وقد حظي التقرير بالترحيب من جانب مجلس حقوق الإنسان والفريق العامل، الذي ناشد الدول الأعضاء الإسهام في جهود الأمم المتحدة لتنفيذ التوصيات، وخاصة تلك المتعلقة ببناء القدرة وإنشاء الصندوق العالمي المقترح لأصحاب المصلحة المتعددين. |
6. Demande aux États Membres de contribuer, sous forme de personnel, d'équipements et d'autres ressources, à la Force multinationale; et souligne que les coûts inhérents à la Force multinationale seront financés par les contributions des États Membres participants et par d'autres contributions volontaires; | UN | 6 - يطلب إلى الدول الأعضاء الإسهام في القوة المتعددة الجنسيات بالأفراد والمعدات وغير ذلك من الموارد؛ ويؤكد أن نفقات القوة المتعددة الجنسيات سوف تغطيها الدول الأعضاء المشاركة فيها والتبرعات الأخرى؛ |
6. Demande aux États Membres de contribuer, sous forme de personnel, d'équipements et d'autres ressources, à la Force multinationale; et souligne que les coûts inhérents à la Force multinationale seront financés par les contributions des États Membres participants et par d'autres contributions volontaires; | UN | 6 - يطلب إلى الدول الأعضاء الإسهام في القوة المتعددة الجنسيات بالأفراد والمعدات وغير ذلك من الموارد؛ ويؤكد أن نفقات القوة المتعددة الجنسيات سوف تغطيها الدول الأعضاء المشاركة فيها والتبرعات الأخرى؛ |
Un autre représentant a dit que toute recommandation concernant le fonds susmentionné devrait prendre en considération la volonté des États Membres de contribuer à ce fonds. | UN | وأشار مندوب آخر إلى أن أية توصية تتعلق بالصندوق المذكور أعلاه ينبغي أن تأخذ في الحسبان استعداد الدول الأعضاء للمساهمة في الصندوق. |
La meilleure façon pour le Forum sur les forêts et ses États Membres de contribuer au programme mondial relatif au changement climatique semble être de promouvoir la gestion durable des forêts, y compris par des mesures d'atténuation et d'adaptation. | UN | 59 - ويبدو أن أفضل فرصة متاحة للمنتدى المعني بالغابات ودوله الأعضاء للمساهمة في جدول الأعمال العالمي بشأن تغير المناخ هي المساهمة فيه من خلال تعزيز الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك التدابير المتصلة بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها. |
13. De demander aux États Membres de contribuer à la prise en charge des dépenses des missions diplomatiques et consulaires somaliennes auprès de leurs pays respectifs, et aux conseils des ambassadeurs arabes d'en faire de même pour les dépenses des missions diplomatiques et autres somaliennes accréditées auprès d'organisations internationales et régionales à l'étranger; | UN | 13 - الطلب من الدول الأعضاء المساهمة في تحمل نفقات البعثات الدبلوماسية والقنصلية الصومالية المعتمدة لديها وقيام مجالس السفراء العرب بالمساهمة في تحمل تكلفة البعثات الدبلوماسية الصومالية، وتلك المعتمدة لدى المنظمات الدولية والإقليمية في الخارج؛ |
De prier instamment les États Membres de contribuer aux coûts encourus par les missions diplomatiques comoriennes et d'encourager les conseils des ambassadeurs arabes à contribuer aux coûts encourus par les missions diplomatiques comoriennes, y compris celles qui représentent les Comores auprès des organisations internationales et régionales à l'étranger; | UN | 16 - مناشدة الدول الأعضاء المساهمة في تحمل نفقات البعثات الدبلوماسية القمرية، وحث مجالس السفراء العرب في المساهمة في تحمل كلفة البعثات الدبلوماسية القمرية، وتلك المعتمدة لدى المنظمات الدولية والإقليمية والخارجية. |
Les ministres ont énergiquement réaffirmé l'obligation juridique qui incombe à tous les États Membres de contribuer aux dépenses de l'Organisation, comme l'exige la Charte, et ont exhorté tous les États Membres à régler ponctuellement, intégralement et sans condition les sommes dont ils sont redevables. | UN | 62 - وأكد الوزراء مجددا بقوة الالتزام القانوني لجميع الدول الأعضاء بتحمل النفقات المالية للأمم المتحدة، وفقا للميثاق، وحثوا جميع الدول الأعضاء على تسديد أنصبتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط. |
Les ministres réaffirment énergiquement l'obligation juridique qui incombe à tous les États Membres de contribuer aux dépenses de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la Charte, et exhortent tous les États Membres à payer leurs contributions statutaires à temps, en totalité et sans condition. | UN | 99 - ويؤكد الوزراء مجددا بقوة الالتزام القانوني لجميع الدول الأعضاء بتحمل النفقات المالية للأمم المتحدة، وفقا للميثاق، ويحثون جميع الدول الأعضاء على تسديد أنصبتها المقررة في الوقت المحدد كاملة ودون شروط. |
À la lumière des nouvelles réalités mondiales, l'ONU devrait jouer un rôle plus efficace pour fournir des cadres organisationnels et des instances appropriées permettant aux différents États Membres de contribuer, en fonction de leurs capacités et de leurs possibilités, à façonner notre monde moderne, en vue d'une interaction plus étroite à tous les niveaux de l'activité humaine. | UN | في ضوء هذا الواقع العالمي الجديد، فإن منظمة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور أكثر فعالية في توفير اﻷطر التنظيمية والمنابر لمختلف الدول اﻷعضاء لﻹسهام بما لديها من قدرات وإمكانات في صياغة عالمنا المعاصر المتوجه إلى مزيد من التقارب والتفاعل على مختلف أصعدة النشاط اﻹنساني. |