"membres de l'équipe de" - Translation from French to Arabic

    • أعضاء فريق
        
    • أعضاء فرقة
        
    • الأعضاء في فريق
        
    • أعضاء في فريق
        
    • أعضاء الأفرقة
        
    • اﻷعضاء في فرقة
        
    • أعضاء فرق
        
    • أعضاء من فريق
        
    • أفراد الفريق من
        
    • أعضاء أفرقة الأمم المتحدة
        
    • لأعضاء أفرقة
        
    • من له وجود في فرق
        
    • أعضاء آخرين في فريق
        
    • موظفي فريق
        
    • بأعضاء فريق
        
    La plupart des membres de l'équipe de pays des Nations Unies fournit un appui par l'intermédiaire du temps que leur personnel consacre à l'appui de groupes thématiques. UN ويقدم معظم أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري الدعم عبر توفير موظفين مكرسين لدعم وقيادة المجموعات المواضيعية.
    Le Rapporteur spécial espère que tous les membres de l'équipe de pays des Nations Unies pourront participer aux activités de coopération dans les domaines indiqués. UN ويأمل المقرر الخاص أن يتسنى لجميع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري المساهمة في هذا التعاون في المجالات المحددة.
    Réunions d'information sur la sécurité ont été organisées à l'intention de tous les membres de l'équipe de coordination du dispositif de sécurité à Pristina et à Mitrovica, et 33 bulletins sur la sécurité ont été diffusés à leur intention. UN استكمالا أمنيا قدمت وإرسال 33 بثا أمنيا إلى جميع أعضاء فريق الإدارة الأمنية في بريشتينا وميتروفيتشا
    La Secrétaire générale de la Conférence a par ailleurs invité les membres de l'équipe de travail à apporter leur contribution à l'élaboration du projet de programme d'action qui serait adopté par la Conférence. UN كما دعت اﻷمينة العامة للمؤتمر أعضاء فرقة العمل إلى إعداد مساهمات لبرنامج العمل المقترح الذي سوف يعتمده المؤتمر.
    Les avis de vacance de poste dans les organismes membres de l'équipe de pays des Nations Unies ont été diffusés auprès de l'ensemble du personnel de la MINUT. UN ووزعت إعلانات الشواغر في المنظمات الأعضاء في فريق الأمم المتحدة القطري على كافة موظفي البعثة وشكلت هذه المبادرات ركائز استراتيجية الانتقال العامة.
    Ont assisté à la réunion 33 participants représentant 18 pays, parmi lesquels des pays développés, des pays en développement et des pays en transition, et les représentants de six organisations internationales qui sont membres de l'équipe de travail. UN وحضر الاجتماع ٣٣ مشاركا يمثلون ١٨ بلدا، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، و ٦ منظمات دولية أعضاء في فريق الخبراء.
    L'hébergement des membres de l'équipe de pays dans des locaux communs devrait apporter des améliorations sur l'un et l'autre plans. UN ومن المفترض أن يمكِّن اشتراك أعضاء الأفرقة القطرية في أماكن عمل واحدة من تحسين الهيكلين.
    En outre, le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général continuera de veiller à la bonne coordination des membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام كفالة التنسيق المناسب بين أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    Les membres de l'équipe de médiation sont choisis en fonction de leur caractère, de leur intelligence, de leurs connaissances, de leur expérience, de leur impartialité et de leurs talents oratoires. UN ويتم اختيار أعضاء فريق الوساطة بناء على شخصيتهم وذكائهم ومعرفتهم وخبرتهم وحيادهم ومهاراتهم في فن الخطابة.
    Cet exercice a permis à des membres de l'équipe de direction de voir comment certains comportements éthiques influent sur leur capacité à diriger et à motiver leurs collaborateurs. UN ومكّنت هذه المبادرة أعضاء فريق كبار القادة من النظر في كيفية تأثير سلوكيات قيادية محددة في مجال الأخلاقيات على قدراتهم على قيادة أفرقتهم وتحفيزها.
    L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients. UN وتحظر المادة 5 مكررا صراحة تقاسم الأتعاب بين أعضاء فريق الدفاع وعملائهم.
    Le Représentant spécial a prié instamment les membres de l'équipe de pays du système des Nations Unies : UN فريق الأمم المتحدة القطري - حث الممثل الخاص أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري على ما يلي:
    Il est prévu de mettre en œuvre en 2005 des contrats d'objectifs entre les membres de l'équipe de direction et le Directeur exécutif. UN ومن المقترح تنفيذ عقود الأداء المبرمة بين أعضاء فريق الإدارة العليا والمدير التنفيذي، في عام 2005.
    Les membres de l'équipe de l'UNDAC sont en permanence prêts à être envoyés pour des missions de secours n'importe où dans le monde. UN ويكون أعضاء فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث وتنسيقها على الدوام في حالة تأهب للانتشار في شكل بعثات إغاثة في أي مكان في العالم.
    Il a également consulté des membres de l'équipe de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales présentes dans le pays. UN وأجرى مشاورات أيضا مع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات الدولية الأخرى.
    On trouvera au tableau 2 un état récapitulatif des dispositions institutionnelles arrêtées à cette fin par les membres de l'équipe de travail. UN ويرد في الجدول ٢ ملخص للترتيبات المؤسسية التي وضعها أعضاء فرقة العمل فيما بينهم لدعم تنفيذ مقترحات العمل.
    (Pourcentage des agents habilités par intérim membres de l'équipe de coordination du dispositif de sécurité qui ont participé à des activités de formation) UN الفترة 2010-2011: 85 في المائة النسبة المئوية للمسؤولين المكلفين مؤقتا الأعضاء في فريق إدارة الأمن المشاركين في التدريب
    En fait, depuis 1991, près de la moitié des centres d'information partagent des locaux avec des membres de l'équipe de pays des Nations Unies sur place. UN وفي الواقع، يكاد نصف جميع مراكز الأمم المتحدة للإعلام يتقاسم مقاره منذ عام 1991 مع أعضاء في فريق الأمم المتحدة القطري المحلي.
    Toute capacité supplémentaire nécessaire viendrait d'autres sources de financement, y compris du partage des coûts par les membres de l'équipe de pays au niveau local. UN وترد من موارد التمويل الأخرى أي قدرة إضافية مطلوبة بما في ذلك من تقاسم التكاليف بين أعضاء الأفرقة القطرية على المستوى المحلي.
    12. Le Forum a demandé aux secrétariats des organisations membres de l'équipe de travail : UN ١٢ - وأهاب المنتدى بأمانات المنظمات اﻷعضاء في فرقة العمل بأن تضطلع بما يلي:
    Actuellement, les membres de l'équipe de pays des Nations Unies peuvent évaluer la performance du coordonnateur résident mais il appartient à chaque organisme de décider si celui-ci est autorisé ou non à noter la performance des membres de l'équipe de pays ou à formuler des observations à ce sujet. UN فيمكن حالياً لأعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية تقييم أداء المنسقين المقيمين، غير أنه يعود إلى كل وكالة أن تقرر ما إذا كانت تسمح أم لا لمنسق مقيم أن يقيِّم أداء أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية أو حتى المساهمة في عملية التقييم.
    "Des membres de l'équipe de basket entouraient l'accusateur et prenaient des photos. Open Subtitles أعضاء من فريق كرة السلة كانوا يحيطون بالمُتهِم يلتقطون صوراً
    174. Il est possible de promouvoir plus largement la gestion axée sur les résultats à l'échelle du système au sein des équipes de pays, ce qui permettrait aux membres de l'équipe de partager les évaluations communes des besoins non seulement dans des secteurs particuliers mais aussi dans les secteurs prioritaires reflétant les besoins globaux du pays. UN 174- وثمة مجال أوسع في أفرقة الأمم المتحدة القطرية لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج على نطاق المنظومة لأن من شأن ذلك أن يمكِّن أفراد الفريق من تبادل تقييمات الاحتياجات المشتركة، ليس في قطاعات بعينها، بل وأيضاً في قطاعات ذات أولوية تعكس الاحتياجات الإجمالية للبلد.
    Cette politique d'harmonisation est en cours chez tous les membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN ويقوم أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية حاليا ببدء تنفيذ هذه السياسة المتسقة.
    Pourcentage des membres de l'équipe de pays des Nations Unies ayant déclaré que l'harmonisation des systèmes de gestion axée sur les résultats serait un moyen < < très efficace > > d'améliorer la cohérence du système des Nations Unies au niveau national UN النسبة المئوية لأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية الذين ذكروا أن مواءمة نظم الإدارة القائمة على النتائج للوكالات ستكون وسيلة " فعالة للغاية " في تحسين الاتساق في الأمم المتحدة على المستوى القطري
    e) Évaluation de ses compétences en matière de gestion, dans le cas du coordonnateur résident par le GNUD (Groupe consultatif interinstitutions) et les membres de l'équipe de pays des Nations Unies et, dans le cas du Représentant spécial du Secrétaire général, par le Secrétaire général avec une participation des DOMP/DAM/DAP; UN (ﻫ) تقييم مهاراته الإدارية بواسطة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية (الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات) في حالة المنسق المقيم وفي حالة من له وجود في فرق الأمم المتحدة القطرية، وبواسطة الأمين العام في حالة الممثل الخاص للأمين العام وذلك بمساهمة من إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني/إدارة الشؤون السياسية؛
    L'UNICEF, ainsi que d'autres membres de l'équipe de coordination des Nations Unies, a intensifié ses actions de plaidoyer dans ce domaine. UN وقد زادت اليونيسيف أعمالها للدعوة المتعلقة بهذه المسألة، إلى جانب أعضاء آخرين في فريق الأمم المتحدة القطري.
    Un certain nombre de membres de l'équipe de pays des Nations Unies et de membres du personnel civil de l'ONUCI ont été réinstallés à Accra. UN ونقل إلى أكرا عدد من موظفي فريق الأمم المتحدة القطري والموظفين المدنيين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Ils sont également allés à Nairobi rencontrer les membres de l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux ainsi qu'à Addis-Abeba pour des consultations avec l'Union africaine. UN وقامت البعثة أيضا بزيارة إلى نيروبي للاجتماع بأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين، وإلى أديس أبابا لإجراء مشاورات مع الاتحاد الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more