"membres de l'alliance" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء في التحالف
        
    • أعضاء تحالف
        
    • الأعضاء في تحالف
        
    • أعضاء التحالف
        
    • أعضاء في تحالف
        
    • منظمة حلف شمال
        
    • عضو في التحالف
        
    • عضو في تحالف
        
    • أعضاء في التحالف
        
    • الدول اﻷعضاء في تحالف
        
    Villes membres de l'Alliance mondiale contre la pauvreté (WACAP) UN المدن الأعضاء في التحالف العالمي للمدن المناهض للفقر
    Par ailleurs, l'évolution du réseau informatique des petits États insulaires en développement (SIDS/Net), devenu un outil important de développement durable, est la fierté des États membres de l'Alliance. UN ثم إن تطور شبكة هذه الجزر، التي أصبحت أداة هامة للتنمية المستدامة إنما هو فخر للدول الأعضاء في التحالف.
    Les membres de l'Alliance des petits États insulaires ont la plus haute estime pour la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ويضع أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في أعلى مراتب التقدير.
    Jusqu'ici, les documents ci-après, issus de trois réunions, ont été communiqués aux États membres de l'Alliance : UN وقد عُممت حتى الآن نتائج ثلاثة من هذه الاجتماعات على الدول الأعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيرة:
    Nous sommes encouragés par l'engagement pris par les membres de l'Alliance de coopérer en vue de traduire leur engagement en efforts accrus en vue d'éliminer cette maladie. UN وقد أثلج صدورنا التزام أعضاء التحالف بالعمل معا لترجمة التزامهم إلى مزيد من الجهود للقضاء على هذا المرض.
    Déclaration des États membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples d'Amérique condamnant le coup d'État perpétré contre José Manuel Zelaya, Président de la République du Honduras UN إعلان الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية الذي تدين فيه الانقلاب الحالي على رئيس جمهورية هندوراس، خوسيه مانويل زيلايا
    Nous, États membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples d'Amérique représentés auprès de l'Organisation des Nations Unies, profondément préoccupés par les événements en cours en République du Honduras : UN إن الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية الممثلة لدى الأمم المتحدة، إذ يساورها بالغ القلق إزاء الأحداث الجارية في جمهورية هندوراس، تعرب عما يلي:
    La délégation cubaine fait siennes les positions exprimées par les États membres de l'Alliance bolivarienne des peuples de notre Amérique, en particulier dans les interventions des Présidents Hugo Chávez et Evo Morales. UN ويؤيد وفد كوبا المواقف المعبر عنها من قبل الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، ولا سيما في خطابي الرئيسين هوغو تشافيز وإيفو موراليس.
    Les experts ont en outre débattu des initiatives récentes des États membres de l'Alliance bolivarienne pour les Amériques ou ALBA. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقش الخبراء المبادرات التي طرحتها مؤخراً الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية.
    Les organismes membres de l'Alliance dans le monde entier ont également élaboré des projets et pris des mesures dans des domaines relatifs aux droits de l'homme, notamment l'éducation, les droits des femmes et des enfants, la justice économique et sociale, la paix et la réconciliation et la lutte contre la faim. UN كما أعدت الهيئات الأعضاء في التحالف في جميع أنحاء العالم مشاريع وإجراءات في المجالات ذات الصلة بحقوق الإنسان، بما فيها التعليم، وحقوق المرأة والطفل، والعدالة الاقتصادية والاجتماعية، والسلام والمصالحة، والتخفيف من حدة الجوع.
    Trente-neuf membres de l'Alliance ont adhéré à la Convention. UN وقال إن 39 عضوا من أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة هم الآن أطراف في اتفاقية مكافحة التصحر.
    Tout au long de l'année écoulée, les membres de l'Alliance se sont soigneusement préparés à cette rencontre internationale, suivant un plan détaillé. UN وما فتئ أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة يشاركون على مدى العام الماضي في عملية مفصلة للإعداد لهذا الاجتماع الدولي.
    M. Sopoaga encourage les délégations intéressées à poursuivre des entretiens officieux. Les membres de l'Alliance sont prêts à examiner les questions pendantes au cours de consultations officieuses avec leurs partenaires. UN وشجع الوفود المعنية على مواصلة المناقشات غير الرسمية وأعرب عن استعداد أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة لمناقشة المسائل المعلقة عن طريق المشاورات غير الرسمية مع شركائهم.
    Nous, États membres de l'Alliance des petits États insulaires, réunis à New York en ce vingt et unième jour de septembre, UN نحن، الدول الأعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيرة، المجتمعة في نيويورك اليوم 21 أيلول/سبتمبر،
    Nous encouragerons également le développement de la coopération régionale et interrégionale ainsi qu'entre les États membres de l'Alliance des petits États insulaires. UN كما نشجع السعـي لزيادة التعاون الإقليمي والأقاليمي فيما بين الدول الأعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية وبين بعضها البعض.
    Les participants ont recommandé que les organismes régionaux et les États membres de l'Alliance des petits États insulaires aient davantage recours à des accords de coopération, de manière à inciter les organisations régionales à jouer un rôle de soutien. UN وحظي زيادة استخدام الترتيبات التعاونية بين المؤسسات داخل المنطقة وفيما بين الدول الأعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية بالدعم، بغية مساعدة المنظمات الإقليمية على الاضطلاع بدور داعم.
    Cette décision a abouti à la mise en place d'une équipe spéciale à l'échelle mondiale, et les millions de membres de l'Alliance peuvent participer à son action. UN وترتب على هذا القرار تشكيل فرقة عمل عالمية معنية بمكافحة الاتجار بالبشر تضم ملايين من أعضاء التحالف.
    L'Assemblée de l'Alliance mondiale se composera de tous les membres de l'Alliance mondiale. UN تضم جمعية التحالف العالمي جميع أعضاء التحالف.
    En tant que membres de l'Alliance des petits États insulaires, ils cherchent à obtenir des réductions des rejets de gaz à effet de serre plus substantielles que celles qui sont actuellement annoncées. UN وبصفتها أعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيرة، فإنها تسعى إلى تخفيضات في انبعاثات غازات الاحترار أكثر من المتعهّد بها حالياً.
    Les membres de l'Alliance ont sensiblement réduit le nombre d'armes nucléaires installées en Europe, de 90 % depuis 1991 et de près de 95 % depuis le paroxysme de la guerre froide. UN وقد خفض الحلفاء في منظمة حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية في أوروبا بنسبة 90 في المائة منذ عام 1991، وبنسبة 95 في المائة تقريباً منذ ذروة الحرب الباردة.
    Cette formation doit être menée à terme par les membres de l'Alliance qui souhaitent la représenter auprès des institutions internationales. UN وهذا التدريب يجب أن يكمله أي عضو في التحالف العالمي للشباب يرغب في تمثيله في المؤسسات الدولية.
    Les Tonga sont membres de l'Alliance des médiateurs du Pacifique. UN وتونغا عضو في تحالف أمناء المظالم في المحيط الهادئ.
    146. Le Rapporteur spécial a reçu des plaintes concernant l'arrestation entre les 25 et 28 janvier 1994 d'une centaine de Musulmans, principalement des membres de l'Alliance démocratique Sandjak dans la région de Prijepolje, Bijelo Polje et Rozaje. UN ٦٤١ ـ وتلقى المقرر الخاص ادعاءات تتعلق باعتقال حوالي ٠٠١ مسلم في الفترة بين ٥٢ و٨٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، وهم أساسا أعضاء في التحالف الديمقراطي في ساندزاك (SDA) في مناطق بريجيبولجي، وبيجيلو بولجي، وروزاجي.
    La santé et la protection de l'atmosphère représentent des questions prioritaires pour les États membres de l'Alliance des petits États insulaires, et nous continuerons à participer activement aux négociations internationales. UN إن صحة الغلاف الجوي وحمايته أولوية تتصدر أولويات الدول اﻷعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية، وسنواصل المشاركة بنشاط في المفاوضات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more