"membres de l'armée" - Translation from French to Arabic

    • أفراد الجيش
        
    • أفراد من الجيش
        
    • أعضاء الجيش
        
    • وأفراد الجيش
        
    • أفراد جيش
        
    • أعضاء جيش
        
    • أفراد من جيش
        
    • أفراداً من الجيش
        
    • أعضاء في الجيش
        
    • أفراد القوات العسكرية
        
    • وأفراد جيش
        
    • عناصر الجيش
        
    • عناصر من الجيش
        
    • رجال الجيش
        
    • فيها عسكريون
        
    Les équipes des Nations Unies ont déterminé que 2 973 membres de l'armée maoïste avaient moins de 18 ans au moment du cessez-le-feu. UN وقدرت أفرقة الأمم المتحدة أن 973 2 من أفراد الجيش الماوي كانوا دون 18 سنة في تاريخ وقف إطلاق النار.
    Les passagers du véhicule étaient des membres de l'armée croate en provenance de Kinjacka. UN وركاب هذه المركبة من أفراد الجيش الكرواتي بكينياكا.
    Le caractère impuni des exactions commises par des membres de l'armée et les groupes paramilitaires crée un climat d'insécurité pour l'ensemble de la population. UN فإن الاعتداءات غير المعاقب عليها التي يرتكبها أفراد الجيش والمجموعات شبه العسكرية تخلق مناخا من الخوف لمجموع السكان.
    Sept membres de l'armée yougoslave auraient également été tués et deux autres blessés au cours de ces incidents. UN وذكر أيضا أن سبعة أفراد من الجيش اليوغوسلافي قد قتلوا وأصيب اثنان في أثناء هذه الحوادث.
    Des membres de l'armée maoïste ont aussi notoirement rejoint la Ligue plutôt que de se rendre dans les cantonnements. UN ومن المعلوم أيضا أن بعض أعضاء الجيش الماوي قد التحقوا بهذه العصبة بدلا من الالتحاق بمواقع التجميع.
    Il fait en outre observer que les membres de l'armée doivent porter des uniformes et être aisément identifiables. UN وأشار علاوة على ذلك إلى أن على أفراد الجيش ارتداء الزي العسكري وأن يكون من السهل التعرف عليهم.
    De même, 344 enquêtes sont en cours contre des membres de l'armée et de la police. UN وبالمثل، تجري الآن تحقيقات مع 344 من أفراد الجيش والشرطة.
    C. Démobilisation des membres de l'armée maoïste disqualifiés UN جيم - تسريح أفراد الجيش الماوي غير المؤهلين
    C. Démobilisation des membres de l'armée maoïste disqualifiés UN جيم - تسريح أفراد الجيش الماوي غير المؤهلين
    V. Démobilisation des membres de l'armée maoïste disqualifiés UN خامسا - تسريح أفراد الجيش الماوي غير المؤهلين
    Dans les jours précédant l'attaque, des membres de l'armée nationale avaient posé leur camp dans les locaux de l'école. UN وفي الأيام التي سبقت الهجوم، كان أفراد الجيش الوطني قد أقاموا معسكرا لهم في مباني المدرسة.
    2010 : établissement d'un plan d'action par les parties, dont un calendrier pour l'intégration et la réinsertion des membres de l'armée maoïste UN 2010: قيام الطرفين بوضع خطة عمل، تتضمن جدولا زمنياً لإدماج أفراد الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم
    Quelques mois plus tard, des membres de l'armée syrienne se sont rendus à la maison familiale et ont menacé la famille du requérant. UN وبعد بضعة أشهر، توجه أفراد من الجيش السوري إلى منزل عائلته وهددوا أفرادها.
    2. Krishnaswamy Ramachandran, arrêté le 3 février 1998 par des membres de l'armée lors d'une perquisition à Udatheniya. UN 2- كريشناسوامي راماشاندران، الذي اعتقله أفراد من الجيش في 3 شباط/فبراير 1998 أثناء عملية تفتيش نفذت في يوداثينيا.
    De même, dans les affaires qui ne sont pas militaires, les membres de l'armée doivent se soumettre aux règles de responsabilité de la communauté civile. UN كذلك، في الشؤون غير العسكرية، يجب على أعضاء الجيش أن يخضعوا لقواعد المسؤولية في المجتمع المدني.
    Une réunion était censée se tenir entre les leaders de l'opposition et les membres de l'armée. Open Subtitles كان من المُفترض أن تكون تلك جلسة للتفاهم بين زعماء المعارضة وأفراد الجيش
    :: Contrôle périodique de la gestion des membres de l'armée népalaise et de l'armée maoïste dans les 21 sites auxiliaires, au moyen d'inspections hebdomadaires ou bihebdomadaires UN :: الرصد الدوري لإدارة أفراد جيش نيبال والجيش الماوي في المواقع الفرعية البالغ عددها 21 موقعا عن طريق القيام بزيارات تفتيشية مرة واحدة أو مرتين أسبوعياً
    En outre, le Liban devrait être invité à s'acquitter de son obligation d'agir avec retenue envers les membres de l'armée du Liban-Sud et de les traiter équitablement. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي دعوة لبنان إلى الوفاء بالتزامه بممارسة ضبط النفس والاعتدال تجاه أعضاء جيش لبنان الجنوبي.
    Un autre cas concerne une fillette de 11 ans qui a été enlevée par des membres de l'armée de résistance du Seigneur en présence de sa mère. UN وتتعلق حالة أخرى بصبية تبلغ من العمر 11 سنة اختطفها أفراد من جيش الرب للمقاومة أمام عيني أمها.
    Son exécution a été attribuée à des membres de l'armée se trouvant dans le département de Cesar et présentée comme ayant eu lieu lors de combats. UN وذُكر أن أفراداً من الجيش في مقاطعة سيسار قاموا بإعدامه وأنه أعلن أنه سقط قتيلاً أثناء المعارك.
    En particulier, les interviews de représentants du Sinn Fein sont beaucoup mieux acceptées et, pour la première fois depuis 1974, des interviews de membres de l'armée républicaine irlandaise (IRA) ont été diffusées par la télévision britannique. UN ونشأ بوجه خاص نهج أقل عدائية تجاه إجراء المقابلات مع ممثلي منظمة شين فين وأذعيت في التلفزيون البريطاني، للمرة الأولى منذ عام 1974، مقابلات مع أعضاء في الجيش الجمهوري الآيرلندي.
    Les gouvernements devraient faire en sorte que les membres de l'armée et des forces de sécurité reçoivent une formation appropriée comprenant l'enseignement des normes du droit relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire applicables aux situations de conflit armé et de troubles internes. UN ويجب على الحكومات أن تكفل تلقي أفراد القوات العسكرية وقوات الأمن تدريبا كافيا في مجال معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الواجبة التطبيق في حالات النزاعات المسلحة والصراعات الداخلية.
    Pour rétablir la confiance, les Nations Unies devraient commencer par mener une véritable enquête approfondie sur les atrocités commises à l'encontre de la population civile serbe et d'autres catégories de personnes protégées en cas de conflit armé, membres de l'armée de la République serbe de Krajina faits prisonniers, blessés ou malades. UN والخطوة اﻷولى على طريق إعادة بناء الثقة تتمثل في قيام اﻷمم المتحدة بتحقيق فعال وشامل في الفظاعات التي ارتكبت في حق السكان من الصرب المدنيين وغيرهم من فئات اﻷشخاص المحميين في المنازعات المسلحة، وأفراد جيش جمهورية صرب كرايينا مِمﱠن أخذوا أسرى، أو المصابين أو المرضى منهم.
    Depuis le brutal coup d'État militaire, plus de 5 000 citoyens haïtiens ont été exécutés sommairement par des membres de l'armée et par leurs partisans civils. UN منذ وقوع الانقلاب العسكري الوحشي، أعدم ما يزيد على ٠٠٠ ٥ مواطن هايتي بدون محاكمة على يدي عناصر الجيش وأنصارهم من المدنيين.
    Les auteurs allèguent que le 16 mai 1996 à 8 heures du matin, des membres de l'armée algérienne se sont présentés au domicile familial, à Baraki. UN ويدعي صاحبا البلاغ أنه في 16 أيار/مايو 1996، على الساعة الثامنة صباحاً، جاء عناصر من الجيش الجزائري إلى منزل الأسرة في براقي.
    Jimmy O'Phelan a commandité l'explosion - et la mort de membres de l'armée ? Open Subtitles " جيمي أوفيلان " أمرك بتفجر الشحنة التي قتلت رجال الجيش ؟
    75. Le Bureau a apporté son appui à un séminaire organisé sous l'égide des ONG à Ratanakiri sur les droits des populations autochtones, auquel des responsables au niveau des provinces et des districts ainsi que des membres de l'armée et de la police ont participé. UN ٥٧- وساهم المكتب في حلقة دراسية عُقدت في راتاناكيري برعاية منظمات غير حكومية وتناولت حقوق السكان اﻷصليين، وشارك فيها موظفون رسميون من المقاطعات والنواحي، كما شارك فيها عسكريون وشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more