"membres de l'association" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء في رابطة
        
    • الأعضاء في الرابطة
        
    • أعضاء الرابطة
        
    • أعضاء في الرابطة
        
    • أعضاء في رابطة
        
    • من أعضاء رابطة
        
    • الأعضاء في اتحاد
        
    • أعضاء جمعية
        
    • المنتمية إلى رابطة
        
    • الأعضاء في الجمعية
        
    • أعضاء أسرة رابطة
        
    • أعضاء من رابطة
        
    • ينتمون إلى رابطة
        
    • عضوين في رابطة
        
    • عضوات في الرابطة
        
    Le Traité a été signé et ratifié par tous les 10 États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN وقد وقعت وصادقت على المعاهدة جميعُ الدول العشر الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Les 10 États membres de l'Association des Nations d'Asie du Sud-est (ASEAN) ont resserré la coopération au sein des organes régionaux. UN وعززت جميع الدول الـ 10 الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا التعاون ضمن الهيئات الإقليمية.
    Les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) ont décidé que le Myanmar accueillerait le sommet de l'ASEAN de 2014. UN واتفقت الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا على أن تستضيف ميانمار مؤتمر القمة الذي ستعقده الرابطة في عام 2014.
    Des spécifications relatives aux navires de croisière utilisés par les membres de l'Association ont également été élaborées pour faciliter l'évaluation des risques. UN وجرى أيضا تجميع المواصفات المحددة للسفن السياحية الأعضاء في الرابطة الدولية لمنظمي الرحلات إلى أنتاركتيكا، بغية المساهمة في تقييم عنصر المخاطرة.
    Au paragraphe 285, il est dit qu'elles ne constituent que 18,3 % des membres de l'Association nationale des petits exploitants. UN وفي الفقرة 285، يشار إلى أن النساء لا يشكلن سوى 18.3 في المائة من أعضاء الرابطة الوطنية لصغار المزارعين.
    Cette année, pour la première fois, tous les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وهذا العام، وللمرة الأولى، شاركت جميع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في تقديم مشروع القرار.
    Notre délégation souscrit à la déclaration que fera un peu plus tard le représentant du Myanmar, au nom des États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN ويؤيد وفدنا البيان الذي سيدلي به لاحقا ممثل ميانمار باسم الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    L’Organisation doit actuellement environ 30 millions de dollars aux membres de l’Association. UN وذكر أن المنظمة مدينة حاليا للدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا بنحو 30 مليون دولار.
    i) Programme exécuté par les États-Unis sur les fumées transfrontières dans les États membres de l'Association des nations de l'Asie du SudEst; UN `1` تنفذ الولايات المتحدة برنامجا لمواجهة انتشار الدخان عبر الحدود في منطقة الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا؛
    Les membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) ont pris une mesure essentielle pour instaurer la confiance dans notre région. UN واتخذ الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا خطوة رئيسية نحو بناء الثقة في منطقتنا.
    Le programme de formation assisté par ordinateur qu'il a élaboré et qui a donné de bons résultats sera étendu aux États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et à d'autres pays. UN وسيوسّع برنامج اليوندسيب التدريـبي الحاسوبي الناجح في الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وغيرها.
    Une centaine de participants assisteront à cet atelier, dont des représentants des États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et des organisations internationales concernées. UN وسوف يحضرها نحو مائة مشترك، بما في ذلك ممثلو الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Le Viet Nam est le seul candidat parmi les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). UN وفييت نام هي المرشح الوحيد من بين الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Dix États membres de l'Association de l'Asie du Sud-Est ont signé un cadre stratégique visant à réduire les émissions des climatiseurs. UN وقعت عشر دول من الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا إطارا استراتيجيا للحد من الانبعاثات الناجمة عن مكيفات الهواء
    Le dernier atelier de renforcement des capacités devrait être organisé au début de 2010 à l'intention des États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN ويجري التخطيط لعقد آخر حلقة عمل في السلسلة الحالية من حلقات العمل المتعلقة ببناء القدرات للدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في مطلع سنة 2010.
    La plupart des organisations membres de l'Association participent à cette formation, en particulier celles des pays africains, dont le travail considérable et novateur sur le terrain a été reconnu par Nelson Mandela, Peter Pior et Bill Gates. UN والمنظمات الأعضاء في الرابطة تعمل جميعها تقريبا بخصوص هذا المنهج، لا سيما البلدان الأفريقية التي اعترف بعملها غير العادي والرائد في مجال الإيدز كل من نيلسون مانديلا وبيتر بايوت وبيل غيتس.
    iv) Dossiers d'information à l'intention des organisations membres de l'Association : UN `4 ' مجموعة منشورات إعلامية موجهة للمنظمات الأعضاء في الرابطة العالمية للغاز النفطي المسيّل:
    Lux Mundi est distribué aux membres de l'Association dans le monde entier. UN وتوزع مجلة لوكس موندي على أعضاء الرابطة في جميع أنحاء العالم.
    Les personnes qui se livrent à des activités de plaidoyer visent également les chefs de département des ministères d'exécution, en tant que membres de l'Association. UN ويقوم المشاركون في الدعوة أيضاً باستهداف رؤساء الإدارات في الوزارات المختصة، باعتبارهم أعضاء في الرابطة.
    Tous ces médias sont membres de l'Association des médias des Îles Salomon. UN وجميع هذه المحطات أعضاء في رابطة وسائط الإعلام في جزر سليمان.
    La Cour a décidé de joindre toutes ces requêtes à celles d'autres membres de l'Association des familles de personnes disparues de Vogošća et de les traiter comme une requête collective. UN وقررت المحكمة ضم جميع هذه الشكاوى وغيرها من الشكاوى المقدمة من أعضاء رابطة أسر المفقودين من فوغوتشا في دعوى جماعية ونظرت فيها على هذا الأساس.
    L'Union européenne a participé de près à des consultations bilatérales avec la délégation du Myanmar et a aussi organisé des consultations avec d'autres délégations intéressées, en particulier avec les délégations des États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي انخرط على نحو وثيق في مشاورات ثنائية مع وفد ميانمار ونظم أيضا مشاورات مع وفود مهتمة أخرى، وخاصة مع وفود الدول الأعضاء في اتحاد أمم جنوب شرقي آسيا.
    13. Leurs Majestés ont également reçu successivement en audience les membres de l'Association d'amitié lao-cambodgienne conduite par le Président de ladite association, les ressortissants khmers résidant en République démocratique populaire lao ainsi que des membres de la famille de feue Mom Manivanh. UN كذلك استقبل جلالتهما على التوالي أعضاء جمعية الصداقة اللاوية الكمبودية برئاسة رئيس الجمعية المذكورة، والرعايا الخمير المقيمين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكذلك أفراد أسرة الراحلة موم مانيفانه.
    15. En avril 2012, la Thaïlande a lancé en coopération avec l'ONUDI un projet financé par le Fonds pour l'environnement mondial qui a pour but le transfert aux pays voisins membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) de technologies permettant de produire des biocarburants à partir de manioc. UN 15- وأشارت إلى أنَّ تايلند استهلت في نيسان/أبريل 2012، بالتعاون مع اليونيدو، مشروعاً مموَّلاً من مرفق البيئة العالمية يرمي إلى نقل التكنولوجيا لأغراض إنتاج الوقود الأحيائي القائم على المنيهوت إلى الدول المجاورة المنتمية إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    La plupart des expertscomptables et des réviseurs qui ne sont pas membres de l'Association manqueront toutefois de la formation et des connaissances nécessaires pour fournir une information financière de qualité. UN غير أن أغلب المحاسبين والمراجعين المزاوِلين غير الأعضاء في الجمعية سينقصهم التدريب والمعرفة المناسبة للقيام بالإبلاغ المالي العالي النوعية.
    Les deux pays sont après tout destinés à demeurer voisins et sont l'un comme l'autre membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN فتايلند وكمبوديا هما في نهاية المطاف جارتان لمدى الحياة وعضوان من أعضاء أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Il était composé du Président de la Cour suprême, qui le présidait, ainsi que d'autres juges de haut rang et de membres de l'Association du barreau nigérian. UN وتألف المجلس من رئيس قضاة المحكمة العليا في الاتحاد بصفته رئيس المجلس، ومن موظفين قضائيين كبار آخرين وكذلك من أعضاء من رابطة المحامين النيجيرية.
    Récemment, des manifestants membres de l'Association des personnes déplacées de Croatie, bénéficiant apparemment de la coopération des forces locales de la police croate, ont bloqué les points de passage dans les ZPNU, ce qui a rendu plus difficile encore la tâche de la FORPRONU. UN ومما أدى إلى زيادة عرقلة عمل قوة اﻷمم المتحدة للحماية تلك اﻷعمال اﻷخيرة التي قام بها المتظاهرون الذين ينتمون إلى رابطة النازحين لكرواتيا، مع التعاون الظاهر من جانب الشرطة الكرواتية المحلية ﻹعاقة نقاط العبور إلى المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Elle a indiqué qu'en tant que membres de l'Association des nations de l'Asie du SudEst, l'Indonésie et les Philippines s'étaient engagées, avec d'autres États, dans un processus visant à établir un mécanisme régional de protection des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن إندونيسيا والفلبين، باعتبارهما عضوين في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، قد شرعتا مع دول أخرى في عملية تهدف إلى إقامة آلية إقليمية لحقوق الإنسان.
    La plupart sont membres de l'Association nationale slovaque des femmes juges, organisation sise à Banská Bystrica et qui est membre de l'International Association of Women Judges (IAWJ) basée à Washington. UN ومعظم القاضيات في سلوفاكيا عضوات في الرابطة الوطنية للقاضيات السلوفاكيات، التي يوجد مقرها في بانسكا بستريكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more