"membres de l'initiative" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء في مبادرة
        
    • الأعضاء في المبادرة
        
    • أعضاء في مبادرة
        
    • أعضاء المبادرة
        
    • مبادرة نزع السلاح وعدم
        
    Les Îles Salomon font partie des six pays membres de l'Initiative pour le Triangle de corail. UN وجزر سليمان واحدة من البلدان الستة الأعضاء في مبادرة المثلث المرجاني.
    (Signé) Srgian Kerim Réunion des chefs de gouvernement des États membres de l'Initiative de l'Europe centrale UN اجتماع رؤساء حكومات الدول الأعضاء في مبادرة أوروبا الوسطى
    Les États membres de l'Initiative demeurent disposés à contribuer activement à transformer cette région en une région stable. UN ولا تزال الدول الأعضاء في مبادرة وسط أوروبا مهتمة بالمساهمة الفعلية لتحويل هذه المنطقة إلى منطقة استقرار.
    Ceci permettra aux sociétés membres de l'Initiative mondiale de garantir le traitement responsable des déchets d'équipements électriques et électroniques de leur fabrication. UN وسيساعد ذلك الشركات الأعضاء في المبادرة على ضمان معالجة النفايات الإلكترونية الناتجة عن أعمالها معالجة مسؤولة.
    Il a souligné la nouvelle approche suivie par les membres de l'Initiative pour concevoir le plan d'action régional comme document évolutif et non contraignant. UN وشدد على النهج الجديد الذي اتخذته الدول الأعضاء في المبادرة في تصورها لخطة العمل الإقليمية بوصفها وثيقة حية وغير ملزمة.
    Ont également participé à la réunion les ministres des cinq pays membres de l'Initiative et plusieurs donateurs internationaux. UN وحضر الاجتماع الوزراء المعنيون من البلدان الخمسة الأعضاء في مبادرة ساحل غرب أفريقيا وعدد من الجهات المانحة الدولية.
    La conférence était ouverte à tous les étudiants inscrits dans des établissements membres de l'Initiative; UN وكان المؤتمر مفتوحا لجميع الطلاب من الجامعات الأعضاء في مبادرة التأثير الأكاديمي؛
    (Signé) André Erdös Réunion des chefs de gouvernement des États membres de l'Initiative de l'Europe centrale Budapest, 25 novembre 2000 UN اجتماع رؤساء حكومات الدول الأعضاء في مبادرة وسط أوروبا بودابست، 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2000
    Les chefs de gouvernement des États membres de l'Initiative d'Europe centrale (IEC) ont tenu leur Sommet annuel à Budapest le 25 novembre 2000. UN 1 - عقد رؤساء حكومات الدول الأعضاء في مبادرة وسط أوروبا اجتماع قمتهم السنوي في بودابست في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Ils ont demandé aux États membres de l'Initiative de contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour Tchernobyl et aux procédures de mise hors service de la centrale. UN وأهابوا بالدول الأعضاء في مبادرة وسط أوروبا بأن تساهم في صندوق مأوى تشيرنوبيل وإجراءات وقف تشغيل منشأة تشيرنوبيل النووية لتوليد الطاقة.
    Comme suite aux dernières réunions, les pays membres de l'Initiative ont publié des déclarations conjointes réitérant l'importance de l'entrée en vigueur du Traité. UN وفي أعقاب آخر الاجتماعات، أصدرت البلدان الأعضاء في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح بيانات مشتركة كررت فيها تأكيد أهمية بدء نفاذ المعاهدة.
    Les pays membres de l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement sont les suivants : Allemagne, Australie, Canada, Chili, Émirats arabes unis, Japon, Mexique, Nigéria, Pays-Bas, Philippines, Pologne, et Turquie. UN البلدان الأعضاء في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح هي: أستراليا، وألمانيا، والإمارات العربية المتحدة، وبولندا، وتركيا، وشيلي، والفلبين، وكندا، والمكسيك، ونيجيريا، وهولندا، واليابان.
    Les membres de l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement appuient pleinement les objectifs de ce sommet, qui consistent à renforcer la sécurité nucléaire et à réduire le risque de terrorisme nucléaire. UN ويدعم الأعضاء في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح دعماً كاملاً أهداف مؤتمر قمة الأمن النووي لتعزيز الأمن النووي والحد من تهديد الإرهاب النووي.
    Le Japon, avec les États membres de l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement, a continué d'examiner les approches possibles d'une entrée en vigueur rapide du Traité. UN واصلت اليابان، إلى جانب الدول الأعضاء في مبادرة نزع السلاح وعدم الانتشار، النظر في النهج الممكن اتباعها إزاء بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Les deux organisations collaborent aussi régulièrement sur des projets à plus petite échelle en vue de transférer des savoir-faire spécifiques dans le domaine agricole depuis les États membres de l'Initiative qui sont membres de l'Union européenne vers ceux qui ne le sont pas. UN ويشمل التعاون المستمر أيضا مشاريع أصغر حجماً تروم نقل الدراية المتخصصة في مجال الزراعة من الاتحاد الأوروبي إلى الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المبادرة.
    J'ai donc demandé à mon Représentant spécial pour la région des Grands Lacs, M. Berhanu Dinka, et à mon représentant au Burundi, M. Jean Arnault, d'entreprendre des consultations avec la Facilitation, les partis burundais, les pays membres de l'Initiative régionale et l'Organisation de l'unité africaine. UN ولهذا طلبت من ممثلي الخاص في منطقة البحيرات الكبرى، برهانو دنكــــا، ومن ممثلي فـي بوروندي، جان أرنو، إجراء مشاورات مع الميسِّر ومع الأطراف البوروندية والبلدان الأعضاء في المبادرة الإقليمية ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Mesurant combien il importe que les rescapés (hibakusha) transmettent aux plus jeunes générations leur expérience directe des conséquences tragiques de l'emploi des armes nucléaires, les membres de l'Initiative ont exprimé leur volonté de promouvoir activement l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération afin de parvenir à un monde sans armes nucléaires. III. Application des recommandations par les entités UN وأعربت الدول الأعضاء في المبادرة عن التزامها بالعمل بنشاط على تشجيع التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، بهدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وأقرت أهمية نقل التجربة المباشرة للناجين من القنبلة الذرية إلى الأجيال الشابة في ما يتعلق بعواقب استخدام الأسلحة النووية.
    Les États membres de l'Initiative se conforment aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans tous les documents de base du Processus d'Helsinki de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. Ils s'appuient en outre sur les déclarations et documents finals des réunions de leurs chefs des gouvernements et ministres des affaires étrangères. UN كما تسترشد الدول الأعضاء في المبادرة بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبجميع وثائق عملية هلسنكي التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبالإعلانات والوثائق الختامية لاجتماعات رؤساء حكومات ووزراء خارجية الدول الأعضاء في المبادرة.
    Les États membres de l'Initiative s'engagent à prendre un certain nombre de mesures qui tiennent compte de l'incrimination, de la coopération internationale et du recouvrement d'avoirs, et l'Initiative suit ces engagements par le biais d'un groupe consultatif et au moyen de rapports intérimaires réguliers. UN وقد ألزمت الدول الأعضاء في المبادرة نفسها بعدد من الإجراءات المتعلقة بالتجريم والتعاون الدولي واسترداد الموجودات، كما أن المبادرة تتابع هذه الالتزامات من خلال فريق استشاري وبواسطة تقارير مرحلية منتظمة.
    :: Des représentants de la société civile et d'ONG membres de l'Initiative sociale civile; UN :: ممثلو المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي هي أعضاء في مبادرة المجتمع المدني
    Les membres de l'Initiative sont profondément inquiets de l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement. UN 38 - وذكر أن أعضاء المبادرة يشعرون بقلق عميق إزاء استمرار الجمود في مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more