"membres de l'oce" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي
        
    • اﻷعضاء في تلك المنظمة
        
    Les membres de l'OCE ont également décidé de créer un consortium international pour développer l'infrastructure régionale de transport. UN كما قررت الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي إنشاء اتحاد شركات دولي لتطوير الهياكل الأساسية الإقليمية للنقل.
    Bien qu'aucune coopération directe n'ait eu lieu entre les deux entités pendant la période à l'examen, la CEE a entrepris divers projets dans des pays membres de l'OCE. UN وبالرغم من عدم تحقيق تعاون مباشر بين المنظمتين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلعت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بتنفيذ عدد من المشاريع في عدد من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    Fort heureusement, les États membres de l'OCE se sont préparés à une telle coopération en prenant les décisions nécessaires pour renforcer les relations entre l'OCE et d'autres organisations régionales et internationales. UN ومن حسن الطالع، أن الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي قد أعدت أنفسها لهذا التعاون باتخاذ القرارات اللازمة بغية تعزيز العلاقات بين منظمة التعاون الاقتصادي والمنظمات الإقليمية والدولية الأخرى.
    L'accord—cadre sur le transport en transit signé en 1998 sous les auspices de l'Organisation de coopération économique (OCE) est largement considéré par la communauté internationale comme un jalon important pour l'amélioration de la coopération commerciale et économique entre les pays membres de l'OCE. UN وفي عام 1998، تم التوقيع على الاتفاق الإطاري للنقل العابر في إطار منظمة التعاون الاقتصادي، ويعتبر المجتمع الدولي إلى حد كبير أن ذلك يمثل إنجازاً هاماً على طريق زيادة تسهيل التجارة والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    Le PNUD a proposé un projet en vue d'aider à l'application du plan de lutte contre l'abus des drogues et prépare également une étude macro-économique qui sera sans nul doute importante pour les États membres de l'OCE. UN واقترح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي مشروعا لتقديــم المساعدة في تنفيذ خطة المنظمة لمراقبة المخدرات، وهو اﻵن بصدد إعداد دراســة عن إدارة الاقتصــاد الكلي ستكــون هامة للدول اﻷعضاء في تلك المنظمة.
    Ce projet complète les projets nationaux que l'Office appuie actuellement dans les États membres de l'OCE. UN ويكمل هذا المشروع الأعمال المنفذة في اطار المشاريع الوطنية التي يعكف المكتب حاليا على تنفيذها في الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    En 2001, elle a traité des problèmes de financement de l'investissement d'équipement, qui se posent à de nombreux pays en développement de la région de la CESAP, y compris aux États membres de l'OCE. UN وتناولت الدراسة لعام 2001 مسائل تمويل الاستثمار من أجل التنمية، التي تشكل تحدياً كبيراً لعدد كبير من البلدان النامية في المنطقة التي تخدمها اللجنة، بما في ذلك الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    La CESAP a récemment publié son rapport annuel sur l'état de l'environnement pour l'année 2000 ( < < State of the Environment in Asia and the Pacific, 2000 > > ), qui porte notamment sur un certain nombre de pays membres de l'OCE. UN 15- وأصدرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مؤخراً التقرير المتعلق بحالة البيئة في آسيا والمحيط الهادئ، لعام 2000، الذي يتناول عدداً من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    11. Se sont déclarés satisfaits de la huitième Réunion ministérielle de l'OCE sur les transports et les communications, tenue à Achgabat en juin 2011, et ont exhorté les États membres de l'OCE à prendre toutes les mesures voulues pour en mettre en œuvre les décisions; UN 11 - يعربون عن ارتياحهم لانعقاد الاجتماع الوزاري الثامن لمنظمة التعاون الاقتصادي بشأن النقل والاتصالات بنجاح في عشق أباد في حزيران/يونيه 2011، ويحثون الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ القرارات الصادرة عن الاجتماع الوزاري؛
    29. Ont pris acte avec satisfaction des progrès accomplis dans la mise en œuvre du projet financé par l'Union européenne pour lutter contre les trafics illicites au départ et à destination de l'Afghanistan avec les États membres de l'OCE; UN 29 - يحيطون علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في تنفيذ المشروع الذي يموله الاتحاد الأوروبي المعنون " مكافحة الاتجار بالبشر من/إلى أفغانستان مع الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي " ؛
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a continué à appuyer les efforts menés par les États membres de l'OCE en vue de réduire la pauvreté. UN 20 - استمرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في جهودها الرامية إلى الحد من الفقر.
    Tous les pays membres de l'OCE étant également membres de la CESAP, il a été décidé au cours de cette réunion que les normes et classifications routières de la CESAP serviraient de fondement à la carte du réseau routier de l'OCE. UN وتم الاتفاق أثناء الاجتماع على اعتماد معايير وتصنيفات الطرق لدى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ كأساس لخريطة شبكة طرق منظمة التعاون الاقتصادي نظرا لأن الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي هي دول أعضاء أيضا في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    La CESAP a également entrepris des discussions avec l'OCE en vue de renforcer la collaboration aux fins de l'organisation de tests de démonstration de conteneurs par trains-blocs à destination des pays membres de l'OCE et entre ces pays. UN 30 - بدأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أيضا مناقشات مع منظمة التعاون الاقتصادي تتعلق بتعزيز التعاون في تنظيم تجريب قطار حاويات تجاري على السكة الحديد الممتدة إلى البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي وداخلها.
    Les participants ont parlé des conditions d'entrée à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et de l'intégration sur les marchés mondiaux dans le contexte de l'adhésion aux normes et ils ont proposé d'évaluer les besoins des États membres de l'OCE s'agissant des normes, de la métrologie, des tests et de l'infrastructure. UN وناقش المشاركون أيضا أطر الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والاندماج في الأسواق العالمية في سياق الامتثال للمعايير واقترحوا إجراء تقييم لاحتياجات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي فيما يتعلق بالمعايير وعلم القياس والاختبار والبنية التحتية.
    La phase II du projet permettra en particulier d'améliorer les capacités générales des organismes nationaux de contrôle des drogues des États membres de l'OCE aux fins de surveiller et de combattre le problème de la drogue sur leur territoire national et dans l'ensemble de la région. UN وستؤدي المرحلة الثانية من المشروع بصورة خاصة إلى تحسين القدرة الاجمالية لدى أجهزة مكافحة المخدرات الوطنية في الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي على رصد ومكافحة مشكلة المخدرات في أقاليمها وفي جميع أنحاء المنطقة.
    Le Plan général d'Almaty axé sur les projets souligne l'importance que les États membres de l'OCE accordent au développement d'une infrastructure de transports et de communications reliant entre eux les États membres de l'OCE et les reliant au monde extérieur. UN وتبرز خطة ألما - آتا التمهيدية القائمة على تنفيذ المشاريع أن الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي تعلق أهمية كبيرة على تنمية البنية التحتية للنقل والاتصالات التي تربط فيما بين الدول الأعضاء في المنظمة وبينها وبين العالم الخارجي.
    Dans son Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique (2002)1 la CESAP a analysé les incidences du ralentissement brutal de la conjoncture mondiale sur le comportement des économies des 10 pays membres de l'OCE. UN 9 - وفي الدراسة الاستقصائية للحالة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لسنة 2002()، قدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تحليلا لأثر التباطؤ العالمي الشديد على الأداء الاقتصادي للدول العشر الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    L'OCE devrait coopérer à la mise en oeuvre d'un nouveau projet relevant du Compte pour le développement. Ce projet porte sur le renforcement des capacités des États membres de la CESAP - parmi lesquels figurent tous les pays membres de l'OCE dont l'économie est en transition - à gérer la mondialisation. UN 11- ويتوقع أن يتم التعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي في تنفيذ مشروع جديد، قدم في إطار حساب التنمية، يتعلق ببناء القدرات لإدارة العولمة بالدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بما فيها جميع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le Secrétaire général de l'OCE et le Président de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international ont échangé leurs points de vue et ont manifesté le souhait d'organiser un séminaire destiné aux États membres de l'OCE pour les familiariser avec les pratiques commerciales, l'arbitrage et d'autres volets du droit commercial privé. UN 19- عقد الأمين العام لمنظمة التعاون الاقتصادي ورئيس لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي مناقشات وأعربا عن الاهتمام بتنظيم حلقة دراسية للدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي لتعريفها بالممارسات التجارية والتحكيم والجوانب الأخرى للقانون التجاري الخاص.
    4. Se sont déclarés satisfaits du bon déroulement de la quatrième Réunion ministérielle de l'OCE sur le commerce et les échanges avec l'extérieur, tenue à Kaboul en 2011, et ont invité les États membres de l'OCE à prendre toutes les mesures voulues pour mettre en œuvre les décisions de la Réunion; UN 4 - يعربون عن ارتياحهم لنجاح الاجتماع الوزاري الرابع لمنظمة التعاون الاقتصادي بشأن التجارة والتبادل التجاري الخارجي المعقود في كابل في عام 2011، ويدعون الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ القرارات الصادرة عن الاجتماع الوزاري؛
    En tant que représentante d'un État membre de l'Organisation de coopération économique (OCE), je considère comme un grand honneur de prendre la parole en cette instance sur un point de l'ordre du jour d'une importance vitale pour mon pays, le Turkménistan, et pour d'autres États membres de l'OCE. UN وبوصفــي أمثل الدولــة التي تترأس منظمــة التعاون الاقتصــادي، فإننــي أرى أن من دواعــي الشرف العظيم لــي أن أخاطب هــذا المحفل بشــأن بند من بنود جدول اﻷعمال يكتسي أهمية حيوية لبلدي، تركمانستان، وللدول اﻷخرى اﻷعضاء في تلك المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more