"membres de l'oci à" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى
        
    • الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على
        
    • الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن
        
    • الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في
        
    Elle a exprimé sa sincère sympathie et a présenté ses condoléances à toutes les familles des victimes de ces attaques ainsi qu'au peuple et au Gouvernement de l'Afghanistan et a invité la communauté internationale et les États membres de l'OCI à coopérer avec l'Afghanistan pour combattre ce phénomène. UN ودعا المجتمع الدولي والدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى التعاون مع أفغانستان لمكافحة هذه الظاهرة.
    La réunion a invité les États membres de l'OCI à accroitre leur assistance au peuple de Somalie. UN 112 - ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى تقديم مزيد من المساعدة لشعب الصومال.
    3. INVITE les Etats membres de l'OCI à participer efficacement aux activités de ce forum. UN 3 - يدعو الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى المساعدة الفاعلة في أنشطة هذا المنتدى.
    Elle a réaffirmé la détermination des États membres de l'OCI à œuvrer activement dans cette direction, de concert avec l'Organisation des Nations Unies et conformément à sa charte. UN وأكد عزم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على العمل بفعالية مع الأُمم المتحدة في هذا السياق وفقا لميثاقها.
    8. Exhorte les États membres de l'OCI à participer à la mission de maintien de la paix en Somalie sous l'égide des Nations Unies; UN 8 - يحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على المشاركة في بعثة دعم السلام في الصومال تحت مظلة الأمم المتحدة.
    9. Exhorte les États membres de l'OCI à envisager la possibilité d'apporter soutien et assistance aux forces de maintien de la paix en Somalie; UN 9 - يحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على بحث إمكانية تقديم الدعم والمساعدة لقوات حفظ السلام في الصومال.
    Invite les États membres de l'OCI à créer volontairement des fonds nationaux dans leurs pays respectifs aux fins des objectifs suivants : UN يدعو الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تنشئ - طوعا - صندوقا وطنيا رئيسا في كل منها سعيا إلى تحقيق الأهداف الآتية:
    Nous réaffirmons notre position de principe, à savoir que toute réforme du Conseil de sécurité doit rendre celui-ci plus démocratique, plus représentatif et plus transparent et assurer une représentation appropriée des États membres de l'OCI à tous les niveaux du Conseil de sécurité élargi. Nous apprécions profondément le dynamisme du Secrétaire général, UN كما نؤكد مجددا موقفنا المبدئي الذي مفاده أن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يجعله أكثر ديمقراطية وتمثيلا وشفافية، وأن يضمن تمثيلا عادلا للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في أية فئة من فئات مجلس الأمن الموسع.
    La réunion a invité les États membres de l'OCI à apporter une assistance humanitaire aux réfugiés et personnes déplacées au Tchad et à la réhabilitation des zones affectées. UN 131 - ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى تقديم مساعدات إنسانية للاجئين والنازحين في تشاد ولإعادة تأهيل المناطق المتضررة.
    La Conférence a souligné l'intérêt de la redynamisation du rôle du Conseil supérieur de l'éducation et de la culture en occident qui oeuvre dans le cadre de la stratégie de l'action culturelle islamique en occident. Elle a invité les États membres de l'OCI à accorder leur soutien financier et moral à ce Conseil à travers l'ISESCO. UN أكد أهمية تفعيل دور المجلس الأعلى للتربية والثقافة في الغرب الذي يعمل في إطار استراتيجية العمل الثقافي الإسلامي في الغرب، ودعا الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى تقديم الدعم المالي والأدبي إلى هذا المجلس من خلال المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة.
    INVITE les États membres de l'OCI à participer efficacement aux activités de ce forum. UN 3 - يدعو الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى المساعدة الفاعلة في أنشطة هذا المنتدى .
    APPELLE les États membres de l'OCI à coordonner leurs positions au cours de la 5ème Conférence ministérielle de l'OMC qui doit être organisée à Cancun, au Mexique, en septembre 2003. UN 7 - يدعو أيضا الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى تنسيق مواقفها خلال الاجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المزمع عقده في كانكون بالمكسيك في سبتمبر 2003.
    8. Invite les leaders religieux et traditionnels dans tous les États membres de l'OCI à soutenir les campagnes d'éradication de la polio basées sur la vaccination orale contre la polio et à encourager les parents à s'assurer de la vaccination de leurs enfants contre la polio; UN 8 - يدعو الزعماء الدينيين وزعماء العشائر في جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى دعم حملات القضاء على شلل الأطفال باستخدام التلقيح عن طريق الفم وتشجيع الآباء بشدة على ضمان تلقيح أبنائهم ضد هذا الداء؛
    7. Invite les chefs traditionnels et les leaders religieux de tous les États membres de l'OCI à soutenir les campagnes d'éradication de la polio faisant appel à la vaccination orale, et à encourager fortement les parents à faire vacciner leurs enfants contre cette maladie. H UN 7 - يدعو الزعماء الدينيين وزعماء العشائر في جميع الدول الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى دعم حملات القضاء على شلل الأطفال باستخدام التلقيح عن طريق الفم وتشجيع الآباء بقوة على ضمان تلقيح أبنائهم ضد هذا الداء.
    La réunion a exhorté les États membres de l'OCI à créer de meilleures opportunités pour les femmes en promulguant et en renforçant les lois visant à autonomiser les femmes et à leur faire jouer un rôle accu dans le développement de la société musulmane à tous les niveaux. UN 248 - وحث الاجتماع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على إتاحة فرص أفضل للمرأة من خلال سن قوانين تمكين المرأة وتعزيز تلك القوانين وإسناد دور أكبر لها في تنمية المجتمع المسلم في مختلف المجالات.
    La réunion a réaffirmé la détermination des Etats membres de l'OCI à œuvrer au renforcement de la coopération avec les Nations Unies, conformément à sa Charte et pour faire face aux multiples menaces et relever les challenges actuels sur la scène internationale. UN 2 - أكد الاجتماع مجددا عزم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على توطيد أواصر التعاون مع الأمم المتحدة وفقا لميثاقها من أجل معالجة ما يواجهه العالم من تهديدات وتحديات متعددة.
    15. Inviter tous les États membres de l'OCI à continuer à apporter une assistance multiforme à la République islamique d'Afghanistan pour la reconstruction du pays et soutenir les efforts de stabilisation et de réhabilitation; UN 15 - حث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على مواصلة مساعداتها المتعددة الجوانب لجمهورية أفغانستان الإسلامية لتحقيق إعادة الإعمار ودعم جهود الاستقرار والتأهيل.
    2. Remercie tous les États membres qui ont apporté leurs contributions dans le cadre du Programme d'éradication de la poliomyélite, et exhorte les États membres de l'OCI à allouer les ressources nationales nécessaires de manière à garantir la protection de tous les enfants contre cette maladie dévastatrice; UN 2 - يشكر الدول التي ساهمت في برنامج القضاء على شلل الأطفال، ويحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على تخصيص الموارد المحلية اللازمة لضمان حماية جميع الأطفال من هذا المرض العضال.
    11. INVITE la communauté internationale et les Etats membres de l'OCI à continuer de contribuer financièrement à la reconstruction du Kosovo. UN 11 - يحث المجتمع الدولي وكذا الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على الاستمرار في تقديم دعمها المالي لإعادة إعمار كوسوفو؛
    Invite les États membres de l'OCI à créer volontairement des fonds nationaux dans leurs pays respectifs aux fins des objectifs suivants, UN يدعو الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تنشئ - طوعا - صندوقا وطنيا رئيسا في كل منها سعيا إلى تحقيق الأهداف الآتية:
    En juin 2001, le Haut Commissaire a nommé des interlocuteurs chargés d'engager le dialogue avec les États islamiques et arabes et d'encourager la communauté diplomatique des États membres de l'OCI à Genève à reconnaître l'importance du rôle joué par les États islamiques sur la scène internationale. UN 24 - وفي حزيران/يونيه 2001، عيّن المفوض السامي مراكز تنسيق لحث الدول الإسلامية والعربية على المشاركة في العمل وإشراك أعضاء السلك الدبلوماسي في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف، وذلك اعترافا بأهمية الدور الذي تؤديه الدول الإسلامية على الساحة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more