"membres de l'osce" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • الأعضاء في المنظمة
        
    • المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    Elle se félicite de l'engagement des États membres de l'OSCE à l'égard de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et du caractère unitaire de l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN ويحيِّي التزام الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بسيادة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسلامتها الإقليمية وطابعها الوحدوي.
    La suppression rapide des problèmes politiques qui opposent le Bélarus à certains États membres de l'OSCE ne pourra que contribuer à renforcer cette attitude constructive. UN إن التعجيل في نزع المشاكل السياسية عن علاقات بيلاروس مع عدد من البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ليس من شأنه إلا أن يساهم في تعزيز هذا الخط البنَّاء.
    En outre, il compte bien diffuser auprès des autres États membres de l'OSCE les enseignements qu'il a tirés des efforts qu'il a consentis pour maintenir la concorde entre ethnies et religions, l'un de ses accomplissements les plus notables. UN وعلاوة على ذلك، فإن كازاخستان تتطلع إلى تبادل الدروس المستفادة في المحافظة على الوفاق بين الأعراق وبين الأديان، وهو أحد أهم منجزاتها، مع الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Elles reflètent les principales préoccupations de la présidence et des États membres de l'OSCE durant l'année écoulée et orientent les activités futures. UN وهذه تعبر عن الشواغل الرئيسية للرئاسة وللدول الأعضاء في المنظمة خلال السنة الماضية وتحدد اتجاه النشاط في المستقبل.
    Avec l'OSCE, elle a réalisé un projet visant à améliorer la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les futures politiques des membres de l'OSCE en matière de migration de main-d'œuvre. UN ونفذت بالاشتراك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مشروعا يهدف إلى تحسين مراعاة الفوارق بين الجنسين في سياسات الدول الأعضاء في المنظمة المستقبلية بشأن هجرة اليد العاملة.
    2. Le HautCommissaire fait observer que certains États membres de l'OSCE considèrent que les personnes n'ayant pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent ne peuvent pas jouir des droits accordés aux minorités. UN 2- وأشار المفوض السامي إلى أن بعض الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تعتبر أنه لا يحق لغير المواطنين الحصول على بعض حقوق الأقليات.
    Dans la déclaration de Ljubljana, les États membres de l'OSCE ont approuvé la création d'une composante police civile de l'ONU dans la région de Gali, appelant la partie abkhaze à en appuyer le déploiement rapide. UN وفي بيان ليوبليانا وافقت الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على إنشاء عنصر شرطة مدنية تابعة للأمم المتحدة في منطقة غالي.
    Les pays membres de l'OSCE ont aujourd'hui à faire face à bien des tâches et à biens des défis, qu'aucun d'eux ne pourra affronter seul. UN وتواجه البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا اليوم مجموعة من المهام والتحديات ليس في وسع أي دولة من الدول مواجهتها بمفردها.
    :: Indiquer s'ils ont retiré de l'élaboration d'un système de marquage et de sa mise en oeuvre des enseignements qui pourraient permettre aux États membres de l'OSCE de réaliser des économies de temps et d'argent et d'éviter des difficultés d'ordre politique. UN :: هل هناك أي دروس مستفادة بشأن وضع نظام للوسم وتنفيذه ويمكن أن تسترشد بها الدول الأخرى الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتوفير الوقت، أو المال، أو للتغلب على المشاكل السياسية؟
    Les États membres de l'OSCE ont décidé de déployer immédiatement 20 observateurs militaires dans les zones limitrophes de l'Ossétie du Sud. UN وكانت الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قد قررت نشر 20 ضابطا من ضباط المراقبة العسكريين فورا في المناطق المتاخمة لأوسيتيا الجنوبية.
    En application du Document de Vienne 1999 des négociations sur les mesures de confiance et de sécurité, l'Estonie échange chaque année des informations à jour avec tous les États membres de l'OSCE. UN فبموجب وثيقة فيينا لعام 1999 بشأن تدابير بناء الثقة والأمن، تتبادل إستونيا على أساس سنوي معلومات مستكملة مع جميع الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Le Gouvernement moldave tient à exprimer sa gratitude aux États membres de l'OSCE qui ont apporté une contribution généreuse de plus de 20 millions de dollars au fonds volontaire pour faciliter, entre autres choses, le retrait ou la destruction des armes, munitions et équipements étrangers présents sur le territoire moldave. UN وتعبر حكومة جمهورية مولدوفا عن شكرها للدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على التبرع السخي بما يزيد على 20 مليون دولار إلى صندوق التبرعات لتسهيل، من بين أمور أخرى، سحب وتدمير الأسلحة والذخائر والمعدات الأجنبية من أراضي مولدوفا.
    Le Groupe a observé que les États membres de l'OSCE échangeaient chaque année des renseignements sur les transferts d'armes légères qu'ils effectuaient. Certains États concernés avaient volontairement fourni des renseignements relatifs à ces transferts à l'ONU en même temps que leur notification destinée au Registre. UN وأحاط الفريق علما بأن الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تتبادل سنويا المعلومات بشأن ما تنقله من أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة، وأن من بينها دولا مهتمة تطوعت بتزويد الأمم المتحدة بمعلومات عن ذلك في تقاريرها التي قدمتها إلى السجل.
    Dans la déclaration adoptée lors du Sommet d'Istanbul et dans la Charte sur la sécurité européenne, les États membres de l'OSCE se sont engagés à élaborer et à mettre en place des mesures visant à promouvoir les droits et les intérêts des enfants, en particulier leur protection et leur réadaptation dans les situations de conflit. UN والتزمت الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الإعلان الذي اعتمدته قمة اسطنبول وفي ميثاق الأمن الأوروبي بوضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق ومصالح الطفل، لا سيما حمايته وإعادة تأهيله في حالات الصراع.
    :: Préciser si la définition du marquage < < permanent > > est issue d'un processus qui pourrait être présenté aux autres États membres de l'OSCE susceptibles de devoir adopter cette méthode par la suite; UN :: هل تم التوصل إلى تعريف مصطلح " دائــم " من خلال عملية يمكن أن تطلع عليها الدول الأخرى الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التي قد تحتاج أن تفعل ذلك مستقبلا
    81. En mai 2013, l'ONUDC et l'OSCE ont encore resserré leur coopération en planifiant et organisant conjointement une conférence régionale sur le traçage des armes à feu illicites dont l'objectif était de promouvoir des solutions pratiques à cet égard dans les États membres de l'OSCE. UN 81- وفي أيار/مايو 2013، وطّد المكتب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تعاونهما من خلال التشارك في تخطيط وتنظيم مؤتمر إقليمي حول تعقب الأسلحة النارية غير المشروعة من أجل تشجيع الأخذ بحلول عملية لهذه المسألة بين الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Les États membres de l'OSCE soutiennent des projets menés dans le cadre de la lutte contre l'extrémisme violent et la radicalisation menant au terrorisme, qui encouragent une plus grande compréhension de ces phénomènes ainsi que l'échange des bonnes pratiques et des leçons tirées de l'expérience. UN وتدعم الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المشاريع المقامة في إطار البرنامج المتعلق بالتصدي للتطرف المتسم بالعنف والنزعة الأصولية اللذين يفضيان إلى الإرهاب، والذي يشجع على تحسين تفهُّم هذه الظواهر، وتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة.
    Le 1er octobre 2012, le Rapporteur spécial a participé à une conférence organisée par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), consacrée aux nouveaux éléments et aux difficultés rencontrées par les États membres de l'OSCE dans le domaine de la liberté de religion ou de conviction. UN 8 - شارك المقرر الخاص في مؤتمر نظمه مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012، بشأن التطورات والتحديات التي تواجه الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في سياق حرية الدين أو المعتقد.
    L'Arménie présente chaque année au Centre de prévention des conflits de l'OSCE un rapport national sur le transfert des armes classiques. Ce rapport constitue un outil important pour promouvoir la transparence entre les États membres de l'OSCE en matière de coopération militaire et de politique de défense. UN وتساهم أرمينيا في التقرير الوطني السنوي الذي يصدره مركز منع نشوب النـزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن نقل الأسلحة التقليدية، الذي يعد أداة هامة لتعزيز الشفافية بين الدول الأعضاء في المنظمة في مجال تعاونها العسكري وسياساتها الدفاعية.
    57. Au Sommet de Lisbonne de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), les principes suivants ont été fixés pour le règlement du conflit armé, sur la recommandation des coprésidents du Groupe de Minsk et avec l'appui de tous les États membres de l'OSCE hormis l'Arménie: UN 57- وتم وضع المبادئ التالية في مؤتمر قمة لشبونه لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، من أجل تسوية النزاع المسلح، وفق ما أوصى به الرؤساء المشاركون لفريق مِنسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأيدته جميع الدول الأعضاء في المنظمة باستثناء أرمينيا:
    16. Au Sommet de Lisbonne de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), les principes suivants ont été convenus aux fins du règlement du conflit armé, sur la recommandation des Coprésidents du Groupe de Minsk et avec l'appui de tous les États membres de l'OSCE hormis l'Arménie: UN 16- وفي مؤتمر قمة لشبونه لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وُضعت، من أجل تسوية النزاع المسلح وبتوصية من الرئاسة المشتركة لمجموعة مِنسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبدعم من جميع الدول الأعضاء في المنظمة باستثناء أرمينيا المبادئ التالية:
    En accord avec sa volonté de transparence et sa politique active de coopération internationale, notamment dans le domaine militaire et dans celui de la sécurité, la République fédérale de Yougoslavie invitera des observateurs des États membres de l'OSCE et des représentants du Centre de prévention des conflits de Vienne et de la Mission de l'OSCE en République fédérale de Yougoslavie à surveiller les opérations de destruction d'armes. UN وستدعو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفقا لسياستها القائمة على الشفافية والتعاون الدولي النشط، بما في ذلك في الميدانيين العسكري والأمني، مراقبين من الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وممثلي مركز منع نشوب الصراعات التابع للمنظمة في فيينا وبعثة المنظمة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لحضور عملية تدمير الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more