"membres de l'ua" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء في الاتحاد الأفريقي
        
    Demander aux États membres de l'UA de faire des contributions individuelles au titre de la Convention - cadre des Nations Unies sur les changements climatiques pour appuyer l'Accord de Copenhague; UN تقديم الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي مذكرات أحادية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ تدعم اتفاق كوبنهاغن؛
    L'Union européenne salue l'évaluation des États membres de l'UA dans le cadre du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بتقييم الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي من خلال الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Le Conseil lance également un appel aux États membres de l'UA pour qu'ils contribuent des troupes et du personnel de police, afin de renforcer la capacité opérationnelle de l'AMISOM; UN ويناشد المجلس أيضا الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي أن تساهم بالقوات وأفراد الشرطة لتعزيز قدرة البعثة على القيام بعملياتها؛
    À cet effet, le Conseil exhorte les États membres de l'UA à apporter l'assistance sécuritaire nécessaire, y compris des troupes, en vue de contribuer au désarmement et à la neutralisation effectifs des groupes armés. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على توفير المساعدة الأمنية اللازمة، بما في ذلك القوات العسكرية، من أجل المساهمة في نزع سلاح الجماعات المسلحة وتحييدها على نحو فعال.
    À cet égard, le Conseil exprime son appréciation aux États membres de l'UA qui ont contribué du personnel militaire et civil à l'UA et exhorte les États membres qui on été approchés par la Commission pour fournir du personnel militaire et civil à le faire rapidement pour permettre à l'AMIS de remplir efficacement son mandat; UN وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن تقديره للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي ساهمت بقوات وبموظفين مدنيين لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ويحث الدول الأعضاء الذين سبق أن طلبت إليهم اللجنة تقديم أفراد على الاستجابة بسرعة لهذا المطلب من أجل تمكين البعثة من تنفيذ مهام ولايتها بصورة فعالة؛
    Le mémorandum énonce clairement les modalités suivant lesquelles les États membres de l'UA devraient œuvrer à la réalisation des principaux objectifs de la Déclaration, avec des indicateurs de performance et un chronogramme. UN وتحدِّد مذكرة التفاهم بوضوح الكيفية التي ينبغي أن تسعى بها الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى تحقيق الأهداف الرئيسية الواردة في الإعلان، كما أنها تتضمن مؤشرات وأطراً زمنية.
    C'est pourquoi la 15e session ordinaire de la Conférence de l'Union africaine a demandé à la CUA et à ses partenaires, y compris le G-8, de mettre au point un mécanisme permettant aux États membres de l'UA d'accéder à ces fonds. UN فقد طلبت الدورة العادية الخامسة عشرة لمؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي من مفوضية الاتحاد الأفريقي وشركائها بما فيهم مجموعة الـ8، إنشاء آلية للوصول إلى هذه الأموال من قبل الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    Au cours des 18 derniers mois, deux grandes réunions ont été organisées pour comprendre la raison pour laquelle la plupart des États membres de l'UA n'avaient pu atteindre cet objectif de 15%. UN وخلال الأشهر الثمانية عشرة الماضية، عقد اجتماعان رئيسيان لمناقشة سبب فشل معظم الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي في تحقيق هدف تخصيص 15 في المائة من الميزانيات الوطنية.
    Dans l'intervalle, le Conseil réaffirme les décisions antérieures de l'UA sur le processus engagé par la CPI, en particulier la non-coopération des États membres de l'UA dans l'arrestation et le transfert du Président Al Bashir. UN وفي الوقت نفسه، يعيد المجلس تأكيد مقررات الاتحاد الأفريقي السابقة بشأن إجراء المحكمة الجنائية الدولية، ولا سيما ما يتعلق بعدم تعاون الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي في القبض على الرئيس البشير وتسليمه.
    5. Réitère sa décision selon laquelle les États membres de l'UA ne collaboreront pas avec la CPI dans son intention d'arrêter et de livrer le Président Omar El-Bashir du Soudan; UN 5 - يكرر تأكيد قراره بألا تتعاون الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي مع المحكمة الجنائية الدولية فيما يتعلق باعتقال وتسليم الرئيس السوداني البشير؛
    12. Il n'en reste pas moins qu'il revient aux États membres de l'UA d'atteindre le but fixé à Abuja de consacrer au moins 15% de leur budget national à la santé. UN 12 - بيد أن مسؤولية تحقيق هدف أبوجا بتخصيص ما لا يقل عن 15 في المائة من الميزانيات الوطنية للصحة إنما تقع على عاتق الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    10. Lance un appel à la communauté internationale dans son ensemble, y compris les États membres de l'UA qui sont en mesure de le faire, pour qu'elle apporte l'assistance humanitaire dont a tant besoin la population civile affectée par la crise. UN 10 - يدعو المجتمع الدولي بأسره، بما في ذلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي القادرة على ذلك، إلى توفير المساعدة الإنسانية التي تمس الحاجة إليها للسكان المدنيين المتضررين من الأزمة.
    - Attachement et appui des États membres de l'UA au mécanisme de paix et de sécurité, dont témoignent la signature et la ratification, dans des délais très brefs, du Protocole relatif au Conseil de paix et de sécurité par la plupart des États membres; UN - التزام الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بهيكل السلام والأمن ودعمها له على غرار ما يتبين من مسارعة معظم الدول الأعضاء إلى التوقيع والتصديق على برتوكول مجلس السلام والأمن؛
    La première réunion de l'UA sur ce sujet a pris la forme d'une réunion d'échange de vues entre le Conseil de paix et de sécurité de l'UA et des États membres de l'UA, tenue à Durban, Afrique du Sud en septembre 2005. UN وتمثل أول اجتماع للاتحاد الأفريقي بشأن هذا الموضوع في لقاء لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد وغيره من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي في ديربان، بجنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر 2005.
    Il convient en particulier de noter la résolution prise par les États membres de l'UA de porter la consommation d'engrais à un niveau moyen d'au moins 50 kg par hectare d'ici à 2015, contre 8 kg actuellement. UN ومن القرارات الجديرة بالتنويه ذلك القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي برفع مستوى استخدام الأسمدة من المستوى الحالي البالغ 8 كيلوغرام للهكتار الواحد إلى ما لا يقل عن 50 كيلوغراماً للهكتار بحلول 2015.
    12 Lance un appel aux États membres de l'UA et aux partenaires de l'organisation pour qu'ils apportent l'appui nécessaire à la Commission dans l'établissement du mécanisme de contrôle de la cessation des hostilités en Somalie; UN 7 - يناشد الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي وشركاء الاتحاد الأفريقي تقديم الدعم اللازم للجنة لإنشاء الآلية بغرض رصد وقف الأعمال العدائية في الصومال؛
    4) Augmentation du nombre d'États membres de l'UA alignant leur politique sur le Plan d'action de Maputo sur la santé reproductive UN (4) زيادة عدد الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي توائم سياساتها مع خطة عمل مابوتو بشأن الصحة الإنجابية
    5) Augmentation de l'utilisation des médias dans les États membres de l'UA pour la diffusion de programmes de sensibilisation du public sur la santé néonatale et infantile jusqu'à 2015 UN (5) زيادة تسخير وسائل الإعلام في الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تقوم بتثقيف الجمهور في الأمور المتعلقة بصحة الأمهات والمواليد والأطفال بحلول عام 2015
    15. Appelle les États membres de l'UA et les partenaires internationaux à apporter à la Somalie le soutien financier, technique et économique nécessaire, en vue de faciliter les efforts de redressement, d'améliorer les moyens de subsistance des populations locales et de créer des conditions propices à une paix durable, à la sécurité et à la stabilité. UN 15 -يدعو الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والشركاء الدوليين إلى تقديم كل ما يلزم من الدعم المالي والتقني والاقتصادي إلى الصومال لتيسير جهود الانتعاش، وتحسين سبل العيش، وتوفير ظروف استدامة السلام والأمن والاستقرار.
    c. Les États membres de l'UA et les partenaires internationaux continuent à fournir des ressources, le financement, la formation et l'équipement pour l'appui à la MISMA et aux FAMA; UN (ج) ستواصل الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والشركاء الدوليون توفير الموارد والتمويل والتدريب والمعدات لدعم بعثة الدعم الدولية وقوات الدفاع والأمن المالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more