"membres de la minorité" - Translation from French to Arabic

    • أفراد اﻷقلية
        
    • الأقلية
        
    • أعضاء اﻷقلية
        
    • أفراد أقلية
        
    • اﻷعضاء المنتمون الى اﻷقلية
        
    • ﻷفراد اﻷقلية
        
    • المنتمين إلى أقلية
        
    • ينتمون إلى اﻷقلية
        
    • المنتمين الى اﻷقلية
        
    • أفراد من اﻷقلية
        
    • أعضاء أقلية
        
    • لأقلية
        
    • لﻷقلية
        
    • أفراد من أقلية
        
    • اﻷقلية اﻷحمدية
        
    Malheureusement, les membres de la minorité nationale albanaise avaient presque totalement boycotté l'enseignement dans leur propre langue. UN ولكن مع اﻷسف قاطع أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية مقاطعة تامة تقريبا المناهج الدراسية التي تدرس بلغتهم.
    67. On a indiqué que les membres de la minorité allemande parlaient couramment l'allemand ainsi que le danois. UN ٦٧ - وأشير الى أن أفراد اﻷقلية اﻷلمانية يتكلمون اللغة اﻷلمانية بطلاقة ويتكلمون اللغة الدانمركية أيضا.
    Les enfants des membres de la minorité bulgare qui le désirent peuvent aussi bénéficier d'un enseignement bilingue. UN وبناء على رغبة أعضاء الأقلية البلغارية، يجوز أيضا لأطفال هذه الأقلية تلقي التعليم المزدوج اللغة.
    Au cours des derniers mois, les droits des membres de la minorité ethnique vietnamienne ont été compromis par leur expulsion forcée des berges de Phnom Penh. UN وقد تم في الأشهر الأخيرة النيل من حقوق أعضاء الأقلية ذات الأصول الفييتنامية بإرغامهم على مغادرة ضفتي النهر في بنوم بنه.
    En réalité, de nombreux membres de la minorité hongroise ont quitté le pays afin d'éviter le service militaire. UN وحقيقة اﻷمر أن كثيرا من أعضاء اﻷقلية الهنغارية تخلفوا في البلاد تفاديا ﻷداء الخدمة العسكرية.
    Les victimes du carnage ont été des membres de la minorité tutsi ou des Hutus modérés. UN وضحايا هذه المذابح هم أفراد أقلية التوتسي ومعتدلون من الهوتو.
    J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint un document sur la contrebande de stupéfiants et de munitions à laquelle se livrent les membres de la minorité nationale albanaise du Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie. UN أرفق لكم طيا وثيقة عن تهريب المخدرات والعتاد من قبل أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية الناشئين في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي في جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا.
    Contrebande de stupéfiants et de munitions à laquelle se livrent les membres de la minorité nationale albanaise de la République fédérale de Yougoslavie UN تهريب المخدرات والعتاد من قبل أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية الناشئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    On peut citer notamment les passeurs de drogues membres de la minorité nationale albanaise ci-après arrêtés en 1998 : UN وفيما يلي أبرز اﻷمثلة على قيام أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية بتهريب المخدرات:
    Cette explosion a fait un mort et plusieurs blessés parmi les membres de la minorité serbe. UN وقد أسفر الانفجار عن مصرع شخص ووقوع عدد من الإصابات في صفوف الأقلية الصربية.
    Elle a salué les mesures prises pour faciliter le retour d'un grand nombre de personnes déplacées, y compris des membres de la minorité serbe. UN وأشادت النمسا بالخطوات المتخذة لتسهيل عودة عدد كبير من المشردين، بمن فيهم أفراد من الأقلية الصربية.
    Ils ont affirmé que le Gouvernement refusait de reconnaître les droits des membres de la minorité kurde qui avaient été chassés de leurs terres situées dans des zones de production de pétrole. UN وقال المراقبان إن حكومة العراق تحرم الأقلية الكردية التي تم نقلها من أراضيها في مناطق انتاج النفط من حقوقها.
    Les allégations selon lesquelles une politique délibérée d'assimilation serait menée à l'encontre des membres de la minorité bulgare sont donc sans fondement. UN وبناء عليه، فإن الادعاءات المتعلقة باتباع سياسة متعمدة للاستيعاب ضد أعضاء اﻷقلية البلغارية لا أساس لها من الصحة.
    Il est aussi indiqué que ces arrestations seraient survenues au moment où des sentiments d'hostilité et des frictions opposeraient musulmans et membres de la minorité chrétienne. UN وقيل ايضاً ان هذه الاعتقالات قد حصلت في وقت يتعرض فيه أعضاء اﻷقلية المسيحية إلى شعور معاد من جانب المسلمين.
    L'arrivée de groupes importants de Serbes déplacés qui, par leur présence et, dans certains cas, par leurs actes, ont exacerbé le climat de tension, a entraîné des expulsions dont les membres de la minorité croate ont été les principales victimes. UN وقد أدى وصول مجموعات كبيرة من الصرب النازحين، بسبب وجودهم، وفي بعض اﻷحوال بسبب اﻷعمال التي ارتكبوها، إلى تفاقم حدة التوتر، مما أسفر عن القيام بعمليات طرد إجباري، ولا سيما طرد أعضاء اﻷقلية الكرواتية.
    L'OCI est, de ce fait, extrêmement préoccupée par les informations indiquant que les membres de la minorité Rohingya ont été enregistrés en tant que citoyens bengalis. UN ولذلك يساور المنظمة قلق بالغ إزاء التقارير التي تفيد بتسجيل أفراد أقلية الروهينغيا كمواطنين بنغاليين.
    Il n'est pas rendu compte fidèlement dans le rapport présenté par la Commission à l'Assemblée générale — et c'est là un problème qui se pose régulièrement à la Commission — des arguments techniques qui ont été exposés oralement et par écrit pour réfuter les arguments de ces membres de la minorité. UN ولا يورد تقرير اللجنة المقدم الى الجمعية العامة بصورة وافية الحجج التقنية التي قدمت شفويا وتحريريا ردا على النقاط التي أثارها هؤلاء اﻷعضاء المنتمون الى اﻷقلية - وهي مشكلة متكررة في التعامل مع اللجنة.
    Il y aurait eu des exécutions de masse, essentiellement mais pas exclusivement, de membres de la minorité ethnique hazara à Mazar-i-Sharif et la situation des chiites est devenue très précaire. UN لقد حدثت إعدامات بالجملة ، أساسا لا حصرا ﻷفراد اﻷقلية الاثنية هازارا في مزار الشريف وأصبحت حالة الشيعة قلقة جدا.
    11. Le Comité est vivement préoccupé par les informations indiquant que les membres de la minorité rom continuent d'être marginalisés et d'être victimes de discrimination. UN 11- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء التقارير الواردة بشأن استمرار تهميش المنتمين إلى أقلية الروما والتمييز ضدهم.
    En 1995, on a confisqué 30 kg d’héroïne à des membres de la minorité nationale albanaise sur le territoire du Kosovo-Metohija. UN وفي عام ٥٩٩١، أُخذ ٣٠ كيلوغراما من الهيروين من أشخاص ينتمون إلى اﻷقلية القومية اﻷلبانية في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Or, les membres de la minorité ont écarté ce point. UN ولكن اﻷعضاء المنتمين الى اﻷقلية تجاهلوا هذه النقطة.
    Au nombre des victimes il y aurait des membres des forces de sécurité comme des civils, dont des membres de la minorité copte. UN وكان من بين ضحايا هذه الهجمات أفراد من قوات اﻷمن ومدنيون، بمن في ذلك أفراد من اﻷقلية القبطية.
    L'objectif fondamental de ce projet est de sensibiliser à ces questions les membres de la minorité tzigane et d'autres groupes margina1isés de Gemer. UN والهدف الأساسي للمشروع هو رفع مستوى الوعي لدى أعضاء أقلية الروما وغيرها من الجماعات المهمشة في جيمير في هذا المجال.
    Le Gouvernement tchèque a adopté des initiatives spéciales en matière d’enseignement et de promotion de l’emploi en faveur des membres de la minorité rom. UN 294 - واعتمدت حكومة الجمهورية التشيكية مبادرات لتوفير تعليم خاص وتعزيز التوظيف لأقلية الروما.
    De plus, les Constitutions serbe et yougoslave garantissent aux membres de la minorité albanaise l'entière protection de leurs droits fondamentaux et de leurs droits en tant que minorité, conformément aux normes internationales les plus élevées. UN ويضمن دستورا صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لﻷقلية القومية اﻷلبانية الحماية التامة لحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقلية الخاصة بها وفقا ﻷرفع المعايير الدولية.
    Toutefois, il reste préoccupé par les informations faisant état de brutalités policières à l'égard des membres de la minorité rom, y compris des mineurs, lors d'une arrestation ou en garde à vue. UN بيد أنها لا تزال قلقة بشأن ورود تقارير عن وحشية الشرطة ضد أفراد من أقلية الروما، بمن فيهم قُصر، أثناء فترة الحبس الاحتياطي أو الاعتقال الاحترازي.
    - Au village de Nasirabad, district de Muzaffargah, les membres de la minorité ahmadie auraient été agressés par des opposants. UN - قيل إن أعضاء اﻷقلية اﻷحمدية في قرية نصيرآباد، مقاطعة مظفرغاه، قد اعتدي عليهم من جانب معارضين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more