Selon la source, les membres de la police militaire qui auraient été mêlés à ce crime n'auraient pas été sanctionnés. | UN | ووفقاً لمصدر المعلومات، فإن أفراد الشرطة العسكرية كانوا متورطين، حسبما اُدعي، في الجريمة التي لم يعاقَب عليها بعد. |
Préparation et organisation de 6 programmes de formation en matière de justice militaire destinés à 300 membres de la police militaire aux niveaux national et provincial | UN | إعداد وتنفيذ 6 برامج تدريبية في مجال العدالة العسكرية لـ 300 من أفراد الشرطة العسكرية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات |
De fait, les anciens membres de la police militaire mobile (dissoute) embauchés par des compagnies de sécurité privées ont été impliqués dans divers délits, notamment des attaques contre les banques. | UN | بل إن بعض العاملين لحساب شركات أمن خاصة ممن كانوا من أفراد الشرطة العسكرية المتنقلة السابقة قد تورطوا في ارتكاب جرائم، كالسطو على المصارف. |
Elle s'adresse aux corps de troupe, officiers, membres de la police militaire et civile et réservistes. | UN | ويتلقى التدريب أفراد من الوحدات العسكرية والضباط والشرطة العسكرية والمدنية وقوات الاحتياط. |
Ce sont des officiers d'état-major, des officiers, des corps de troupe, des membres de la police militaire, des observateurs militaires et du personnel médical. | UN | ويشمل ذلك ضباط اﻷركان والضباط والوحدات العسكرية والشرطة العسكرية والمراقبين العسكريين واﻷفراد الطبيين. |
Ils ont été tués par les membres de la police militaire croate (l'un des auteurs du crime s'appelle Croat Jozica Mudri et est âgé d'environ 23 ans). | UN | وقد قتلهم أفراد من الشرطة العسكرية الكرواتية )أحد مرتكبي هذه الجريمة هو الكرواتي يوزيكا مودري، عمره ٢٣ سنة(. |
Cours destiné aux membres de la police militaire (Danemark) | UN | دورة الشرطة العسكرية لﻷمم المتحدة، الدانمرك: |
— 71 membres de la police militaire : du 16 au 30 novembre 1993; | UN | - ٧١ ضابطا من ضباط الشرطة العسكرية في الفترة ما بين ١٦ و ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ |
Des membres de la police militaire ont également été affectés à la protection de l'équipe pendant tout son séjour au Liban. | UN | وإضافة إلى ذلك، خصصت عناصر من الشرطة العسكرية لحماية الفريق طوال فترة بقائه في لبنان. |
:: Préparation et organisation de 6 programmes de formation en matière de justice militaire destinés à 300 membres de la police militaire aux niveaux national et provincial | UN | :: إعداد وإجراء 6 برامج تدريبية في مجال العدالة العسكرية لـ 300 من أفراد الشرطة العسكرية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات |
Quelque 200 membres de la police militaire sont chargés de faire respecter ces mesures et effectuent pour ce faire 2 000 patrouilles par mois en moyenne dans toute la zone de la mission. | UN | ويعمل على إنفاذ هذه التدابير ما يقرب من 200 من أفراد الشرطة العسكرية الذين يُجرون نحو 000 2 دورية في المتوسط شهريا في أنحاء منطقة البعثة. |
:: Préparation et organisation de 6 programmes de formation en matière de justice militaire destinés à 300 membres de la police militaire aux niveaux national et provincial | UN | :: إعداد وتنظيم 6 برامج تدريبية في مجال القضاء العسكري لفائدة 300 من أفراد الشرطة العسكرية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات |
Préparation et organisation de 6 programmes de formation en matière de justice militaire destinés à 300 membres de la police militaire aux niveaux national et provincial | UN | إعداد وإجراء 6 برامج تدريبية في مجال العدالة العسكرية لـ 300 من أفراد الشرطة العسكرية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات |
Ces mesures devraient viser notamment à faire connaître les droits de l'homme aux responsables de l'application des lois, en particulier aux membres de la police militaire, et à les sensibiliser à cette question. | UN | وينبغي أن تهدف هذه التدابير بخاصة الى تعريف المسؤولين عن تطبيق القوانين، بحقوق اﻹنسان وبخاصة أفراد الشرطة العسكرية وتوعيتهم بهذه المسألة. |
C'est pourquoi, en cas de violence familiale, les membres de la police militaire peuvent être les premiers sur les lieux puisqu'ils sont responsables de l'ordre public; l'enquête, cependant, sera effectuée par la police civile. | UN | ولذا ففي حالة وقوع عنف منزلي قد يكون أفراد الشرطة العسكرية هم أول من يصل إلى المكان، إذْ أنهم المسؤولون عن النظام العام؛ غير أن الشرطة المدنية هي التي تقوم بالتحقيق الفعلي. |
Le recours abusif à la force par des membres de la police militaire procédant à des expulsions d'agriculteurs sans terre a entraîné de nombreuses pertes en vie humaine. | UN | ويؤدي استخدام القوة المفرطة من جانب أفراد الشرطة العسكرية لدى قيامها بتنفيذ أوامر الطرد الصادرة ضد العمال الزراعيين الذين لا أرض لهم إلى وفاة أعداد كبيرة منهم. |
Les cours sont destinés aux officiers, aux observateurs militaires, aux membres de la police militaire, aux unités d'infanterie et au personnel civil. | UN | وتتاح هذه الدورات للضباط والمراقبين العسكريين والشرطة العسكرية ووحدات المشاة والموظفين المدنيين. |
La formation est destinée aux officiers, observateurs militaires, unités d'infanterie et membres de la police militaire. | UN | ويقدم التدريب للضباط والمراقبين العسكريين ووحدات المشاة والشرطة العسكرية. |
Les corps de troupe, officiers d'état-major, membres de la police militaire et civile, observateurs militaires, ressortissants étrangers et assistants médicaux reçoivent une formation qui porte sur les domaines suivants : | UN | ويتلقى أفراد من الوحدات العسكرية وضباط اﻷركان والشرطة العسكرية والمدنية والمراقبين العسكريين واﻷجانب والمساعدين الصحيين تدريبا يشمل الموضوعات التالية: |
Elles visent les officiers d'état-major, les corps de troupe, les réservistes, les membres de la police militaire et fédérale, les observateurs militaires et le personnel chargé de surveiller les élections. | UN | ويقدم التدريب الى ضباط اﻷركان والوحدات العسكرية وقوات الاحتياط والشرطة العسكرية والاتحادية والمراقبين العسكريين ومراقبي الانتخابات. |
Elle a étudié les cas de 111 personnes tuées et d'un nombre indéterminé de personnes blessées, qui étaient toutes en détention, lors de la répression de la révolte du 2 octobre 1992 dans la prison de Carandirú, par les membres de la police militaire de São Paulo. | UN | ونظرت في وفاة 111 شخصا وإصابة عدد غير محدد بجراح، في الوقت الذي كانوا فيهم تحت الحراسة، وذلك خلال أحداث الشغب بسجن كارانديري في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1992، نتيجة لأعمال قام بها أفراد من الشرطة العسكرية لسأو باولو. |
Ces centres assurent les cours suivants : un cours destiné aux membres de la police militaire, qui a lieu au Danemark; un cours destiné aux observateurs militaires, qui a lieu en Finlande; un cours destiné aux spécialistes de la logistique, qui a lieu en Norvège; un cours destiné aux officiers d'état-major, qui a lieu en Suède. | UN | ومراكز التدريب هذه تتألف من دورة الشرطة العسكرية لﻷمم المتحدة في الدانمرك؛ ودورة ضباط هيئة اﻷركان لﻷمم المتحدة في السويد؛ ودورة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في فنلندا؛ ودورة السوقيات لﻷمم المتحدة في النرويج. |
— 30 membres de la police militaire : du 1er au 31 décembre 1993; | UN | - ٣٠ ضابطا من ضباط الشرطة العسكرية في الفترة ما بين ١ و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛ |
Le premier, transmis le 12 juillet, dénonçait le meurtre d'un enfant des rues, tué selon toute apparence par des membres de la police militaire de l'État du Pernambuco. | UN | فقد أرسلت القضية الأولى في 12 تموز/يوليه، وفيها شجب لقتل طفل من أطفال الشوارع على يد من يفترض أنهم عناصر من الشرطة العسكرية بولاية بيرنامبوكو. |