"membres des organes" - Translation from French to Arabic

    • أعضاء الهيئات
        
    • أعضاء هيئات
        
    • ﻷعضاء هيئات
        
    • الأعضاء في الهيئات
        
    • أعضاء في هيئات
        
    • خبراء هيئات
        
    • أعضاء اللجان
        
    • عضوية مجالس
        
    • لأعضاء الهيئات
        
    • اﻷعضاء في هيئات
        
    • العاملين في الهيئات
        
    • ﻷفراد هيئات
        
    • أعضاء الأجهزة
        
    • لعضوية الهيئات
        
    • العضوية في هيئات
        
    Ces activités seraient destinées notamment à des membres des organes législatifs, de la magistrature, du barreau et de la fonction publique. UN وتوجه هذه اﻷنشطة بصورة خاصة الى أعضاء الهيئات التشريعية، واﻷجهزة القضائية، ونقابات المحامين، وموظفي الخدمة المدنية؛
    Seuls 3,5 % des membres de l'Académie hongroise des sciences sont des femmes, les membres des organes les plus importants de cette institution étant, presque sans exception, tous des hommes. UN ولا تشكل النساء سوى 3.5 في المائة من أعضاء أكاديمية العلوم الهنغارية، علماً أن أعضاء الهيئات العليا للأكاديمية هم من الرجال بدون أي استثناء تقريباً.
    La dernière Réunion des présidents a convenu que le secrétariat devrait rédiger un document donnant des orientations sur les critères de sélection et l'indépendance des membres des organes conventionnels. UN ووافق آخر اجتماع للرؤساء على وجوب إعداد الأمانة وثيقة توجيهية تشمل شروط اختيار أعضاء هيئات المعاهدات واستقلالهم.
    Ils ont examiné en outre la compétence et l'indépendance des membres des organes en question, ainsi que les moyens d'améliorer l'efficacité des réunions annuelles des présidents. UN وناقشوا خبرات أعضاء هيئات المعاهدات واستقلاليتهم، فضلا عن سبل تعزيز الاجتماع السنوي للرؤساء.
    :: Poste de direction : membres des organes exécutifs des organisations régionales et sous-régionales pertinentes UN :: المناصب التنفيذية: أعضاء الهيئات التنفيذية التابعة للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة
    L'ajustement des frais de voyage et du nombre de déplacements des membres des organes subsidiaires liés aux réunions de ces organes; UN ' 3` التعديلات في تكاليف السفر وعدد رحلات أعضاء الهيئات الفرعية فيما يتعلق باجتماعاتها؛
    Ces propositions écrites devraient être rassemblées par le secrétariat de la réunion commune et distribuées à tous les membres des organes conventionnels et à tous les rapporteurs spéciaux bien avant la tenue de la troisième réunion commune en 2001; UN ويحتم على أمانة الاجتماع المشترك تجميع هذه المقترحات المكتوبة وتعميمها على جميع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعلى المقررين الخاصين قبل فترة كافية من انعقاد الاجتماع الثالث المشترك في عام 2001.
    Alors qu'en 1993, c'est-à-dire peu de temps avant l'étude du système consultatif, 13 % environ des membres des organes consultatifs étaient des femmes, cette proportion est passée à 27 % quand le nouveau système a été adopté. UN وفي حين أن نسبة النساء بين أعضاء الهيئات الاستشارية بلغت ١٣ في المائة في عام ١٩٩٣، أي قبل استعراض نظام تقديم المشورة، ارتفعت هذه النسبة إلى حوالي ٢٧ في المائة عند إدخال النظام الجديد.
    Les réunions intercomités tireraient profit, en particulier, de consultations préalables avec les membres des organes conventionnels. UN فالاجتماعات المشتركة بين اللجان سوف تفيد، على وجه الخصوص، من التشاور المسبق مع أعضاء الهيئات التعاهدية.
    Réunion commune de tous les membres des organes conventionnels UN الاجتماع المشترك لجميع أعضاء الهيئات التعاهدية
    Tous les membres des organes conventionnels peuvent être fiers des remarquables réalisations dues au Comité depuis plusieurs décennies. UN وقال إنه بإمكان جميع أعضاء هيئات المعاهدات أن يفخروا بالإنجازات الرائعة التي حققتها اللجنة في العقود الأخيرة.
    Il a également exprimé l'espoir que les présidents adopteraient au cours de la réunion leurs principes directeurs relatifs à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes conventionnels. UN وأعرب عن الأمل أيضا في أن يعتمد الرؤساء مبادئهم التوجيهية بشأن استقلال وحياد أعضاء هيئات المعاهدات أثناء اجتماعهم.
    Principes directeurs relatifs à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes conventionnels UN المبادئ التوجيهية بشأن استقلال وحياد أعضاء هيئات المعاهدات
    L'Irlande a accueilli deux réunions à Dublin dans le cadre d'un processus consultatif rassemblant des membres des organes de suivi des instruments conventionnels et d'autres experts. UN وقد استضافت أيرلندا اجتماعين عقدا في دبلن في إطار عملية تشاورية تجمع بين أعضاء هيئات رصد المعاهدات وخبراء آخرين.
    Ils ont examiné en outre la question de la compétence et de l'indépendance des membres des organes en question, ainsi que les moyens d'améliorer l'efficacité des réunions annuelles des présidents. UN وناقشوا خبرات أعضاء هيئات المعاهدات واستقلالهم، فضلا عن سبل تعزيز الاجتماع السنوي لرؤساء الهيئات.
    Honoraires versés aux membres des organes et organes UN اﻷتعاب التي تصرف ﻷعضاء هيئات اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية
    L'analyse statistique fondée sur les membres des organes de suivi des traités donne une idée de la répartition géographique des sièges dans ces organes. UN ويعطي تحليل إحصائي يستند إلى الأفراد الأعضاء في الهيئات المنشأة بمعاهدات فكرة عن التوزيع الجغرافي للمقاعد في الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    En leur qualité de membres des organes directeurs du Partenariat, ils sont invités à veiller à ce que les priorités et les programmes des partenaires soient coordonnés et concourent aux mêmes objectifs. UN وطُلب إلى الدول أيضا، بصفتها أعضاء في هيئات إدارة الشراكة التعاونية، تقديم المساعدة في كفالة تكامل وتآزر الأولويات والبرامج المتعلقة بالغابات لكل شريك على حدة.
    Elle fera une compilation du fruit de ces réflexions qu'elle présentera aux membres des organes conventionnels, aux États parties et à toutes les autres parties prenantes à une date appropriée en 2011. UN وتنوي تجميع نتائج عملية التفكير هذه وتقديمها إلى خبراء هيئات المعاهدات، والدول الأطراف وجميع أصحاب المصلحة الآخرين، في وقت مناسب في عام 2011.
    4.4 Renforcement de l'indépendance et de l'expertise des membres des organes de traités UN 4.4 تعزيز استقلالية وخبرة أعضاء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان 103
    b) Remplacer les membres des organes de recours et de discipline par des professionnels et doter ces organes des moyens de régler les affaires de manière plus prompte mais équitable; UN )ب( إضفاء الطابع التخصصي على عضوية مجالس الطعون والتأديب، وتزويدها بسبل البت في القضايا بطريقة أسرع ولكن عادلة؛
    Outre le gouvernement, les membres des organes législatifs et les représentants des autres institutions publiques peuvent jouer un rôle important à cet égard. UN وبالإضافة إلى الحكومة، يمكن لأعضاء الهيئات التشريعية وممثلي المؤسسات العامة الأخرى أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد.
    Ils soulignent la nécessité de disposer de bases de données aussi complètes que possible dans ce domaine et de veiller à ce que les membres des organes conventionnels y aient facilement accès. UN ويؤكدون على ضرورة وضع قواعد بيانات كاملة الى أقصى حد ممكن في هذا المجال وإمكانية وصول الدول اﻷعضاء في هيئات المعاهدات الى المجموعة بسرعة.
    Les membres des organes administratifs, des organes d'enquête, des organes d'accusation et des organes judiciaires reçoivent une formation sur les questions d'application du droit visées dans la question 1.6. UN يجري في أوكرانيا إعداد العاملين في الهيئات الإدارية وأجهزة التحريات وهيئات الادعاء والأجهزة القضائية في مجال المسائل المتعلقة بإنفاذ القانون، الواردة في السؤال 1-6.
    b) Rapports du Secrétaire général sur l'examen des frais de voyage et indemnités connexes des membres des organes et organes subsidiaires et des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies (A/C.5/47/61 et Corr. 1, A/C.5/48/14 et A/C.5/48/83); UN )ب( تقارير اﻷمين العام بشأن استعراض استحقاقات السفر وما يتصل بها بالنسبة ﻷفراد هيئات اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وموظفيها A/C.5/47/61)و Corr.1، A/C.5/48/14، A/C.5/48/83(؛
    iii) Les membres des organes délibérants, dans la mesure du possible. UN `3 ' أعضاء الأجهزة التشريعية حيثما كانت هناك جدوى من ذلك.
    Les citoyens ont le droit d'élire les membres des organes politiques et d'y être élus. UN وللمواطنين الحق، بموجب المادة 32، في انتخاب ممثلين عنهم لعضوية الهيئات الحكومية أو في أن ينتخبوا لعضويتها.
    D'autres questions ont été soulevées par les organisations non gouvernementales : les relations entre l'Examen périodique universel et les organes conventionnels, la possibilité de formuler des observations générales communes et d'adopter des stratégies médiatiques pour améliorer la visibilité du système des organes conventionnels, ou encore les critères de sélection des membres des organes conventionnels. UN وشملت القضايا الأخرى التي أثارتها المنظمات غير الحكومية ما يلي: العلاقة بين الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات، وإمكانية إصدار تعليقات عامة مشتركة واعتماد استراتيجيات إعلامية لزيادة إبراز عمل هيئات المعاهدات، وكذلك معايير العضوية في هيئات المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more