Les membres du Groupe d'appui ont reconnu qu'il importait d'offrir une formation et une assistance technique à ces jeunes. | UN | واعترف أعضاء فريق الدعم بأهمية توفير التدريب والدعم التقني لشباب الشعوب الأصلية. |
Il a engagé les membres du Groupe d'appui interorganisations à explorer les possibilités concernant l'organisation d'activités individuelles ou conjointes pendant la Conférence mondiale sur les populations autochtones. | UN | وحث أعضاء فريق الدعم على استكشاف إمكانيات تنظيم مناسبات جانبية أحادية أو مشتركة على هامش المؤتمر. |
Les membres du Groupe d'appui ont échangé des informations complémentaires sur les questions touchant aux enfants et aux jeunes autochtones. | UN | وتبادل أعضاء فريق الدعم مزيدا من المعلومات حول قضايا أطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
Les membres du Groupe d'appui interorganisations ont été encouragés à partager les informations pertinentes avec le Haut-Commissariat en tant que de besoin. | UN | وتم تشجيع الأعضاء في فريق الدعم المشترك بين الوكالات على تبادل المعلومات ذات الصلة مع مفوضية حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء. |
54. Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à la coopération technique des organisations membres du Groupe d'appui interorganisations pour la Convention afin d'obtenir des conseils et une assistance aux fins de la mise en œuvre de la Convention et des présentes observations finales. | UN | 54- توصي اللجنة الدولة الطرف بالاستفادة من التعاون التقني مع المنظمات الأعضاء في فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بالاتفاقية، لتلقي التوجيه والمساعدة في تنفيذ الاتفاقية وهذه الملاحظات الختامية. |
Les membres du Groupe d'appui ont décidé de faire des recommandations à leurs chefs d'entités en ce sens. | UN | واتفق أعضاء فريق الدعم على أن يرفعوا توصية إلى رؤساء الكيانات للقيام بذلك. |
Pour la session d'ouverture, les membres du personnel du secrétariat de la Convention sur la diversité biologique se sont associés aux membres du Groupe d'appui. | UN | وشارك موظفو اتفاقية التنوع البيولوجي أعضاء فريق الدعم في الجلسة الافتتاحية. |
Les membres du Groupe d'appui ont réfléchi à la façon dont leurs bureaux situés dans les pays, lorsqu'ils existent, pourraient faciliter la participation des peuples autochtones aux activités de planification des Nations Unies aux niveaux national et infranational. | UN | 40 - ونظر أعضاء فريق الدعم مع ممثلي الوجود القطري في الكيفية التي يمكن بها للمكاتب القطرية توفير فرص لمشاركة الشعوب الأصلية في عمليات الأمم المتحدة في مجال التخطيط على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
Elle a engagé vivement les membres du Groupe d'appui interorganisations à identifier un certain nombre de priorités pour les travaux du groupe, ainsi que des messages clefs, et les a exhortés à garder les droits des enfants et des adolescents autochtones au premier plan des débats. | UN | وحثت أعضاء فريق الدعم على تحديد عدد قليل من الأولويات لكي يعملوا عليها مع إقرانها برسائل أساسية مناظرة، وأهابت بهم إبقاء حقوق أطفال ومراهقي الشعوب الأصلية في صدارة مناقشاتهم. |
Les membres du Groupe d'appui interorganisations ont été priés d'envisager la possibilité d'appuyer la participation des peuples autochtones, en particulier les femmes et les jeunes, et de promouvoir l'aboutissement positif de la Conférence mondiale sur les populations autochtones. | UN | وجرى حث أعضاء فريق الدعم على النظر في تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية، وبخاصة النساء والشباب والعمل الدؤوب من أجل أن يتمكن المؤتمر من تحقيق نتائج إيجابية. |
Les membres du Groupe d'appui interorganisations ont décidé d'adopter provisoirement les initiatives découlant de la réunion. | UN | 43 - قرر أعضاء فريق الدعم اعتماد الإجراءات المنبثقة عن الاجتماع بشكل أولي. |
M. Alvaro Pop a pris note des travaux des membres du Groupe d'appui interorganisations sur les documents thématiques et des progrès réalisés par l'Instance permanente visant à faire en sorte que les peuples autochtones soient visibles et présents dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | ونوّه نائب الرئيس بالعمل الذي اضطلع به أعضاء فريق الدعم بشأن الورقات المواضيعية والتقدم الذي أحرزه المنتدى الدائم في التوكيد على ظهور الشعوب الأصلية وحضورها في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Il a exhorté tous les organismes à actualiser ou à élaborer une politique des peuples autochtones et encouragé les membres du Groupe d'appui interorganisations à multiplier les contacts avec les 10 membres nouvellement nommés du Groupe d'appui interorganisations sur les questions concernant les peuples autochtones. | UN | وحث كل وكالة على أن تحدّث سياستها المتعلقة بالشعوب الأصلية أو تضع سياسة في هذا المضمار، كما شجع أعضاء فريق الدعم على التواصل مع الأعضاء العشرة المعينين حديثا في المنتدى الدائم. |
11. Les membres du Groupe d'appui interorganisations assument leurs dépenses liées aux réunions. | UN | 11 - أعضاء فريق الدعم المشترك بين الوكالات مسؤولون عن تغطية النفقات الخاصة بهم فيما يتعلق بحضور الجلسات. |
33. Certains membres du Groupe d'appui ont estimé que le questionnaire était un instrument utile et stimulateur, mais aussi qu'il prenait beaucoup de temps. | UN | 33 - ومع أن بعض أعضاء فريق الدعم رأوا أن الاستبيان مفيد ومساعد على توليد الأفكار، فإنه كان مستغرقا للوقت أيضا. |
L'UNESCO coordonnera l'élaboration du document tandis que les membres du Groupe d'appui interinstitutions contribueront au processus en établissant les grandes lignes de différentes sections et fournissant un intrant pour les autres. | UN | 18 - وستقوم اليونسكو بتنسيق إعداد هذه الورقة، في حين أن أعضاء فريق الدعم المشترك بين الوكالات سيساهمون في عملية صياغة الخطوط العريضة لفروع محددة، وتقديم مدخلات لفروع أخرى. |
L'OIT a annoncé qu'elle élaborait, sur l'emploi des autochtones des deux sexes aux Nations Unies, le canevas d'une monographie qu'elle allait distribuer pour commentaires aux membres du Groupe d'appui interorganisations. | UN | 49 - أعلنت منظمة العمل الدولية أنها بصدد وضع مذكرة مفاهيمية لورقة تقنية عن توظيف النساء والرجال من الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة، ستعمم على أعضاء فريق الدعم المشترك بين الوكالات للتعليق عليها. |
Son nombre de pages étant limité, le présent rapport ne mentionne que quelques-unes des initiatives prises par les membres du Groupe d'appui. | UN | 5 - وبما أن المجال لا يتسع هنا للاستفاضة، فإن هذا التقرير سيكتفي بعرض بعض المبادرات التي اتخذتها الوكالات الأعضاء في فريق الدعم. |
54. Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à la coopération technique des organisations membres du Groupe d'appui interorganisations pour la Convention afin d'obtenir des conseils et une assistance aux fins de la mise en œuvre de la Convention et des présentes observations finales. | UN | 54- توصي اللجنة الدولة الطرف بالاستفادة من التعاون التقني مع المنظمات الأعضاء في فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بالاتفاقية، لتلقي التوجيه والمساعدة في تنفيذ الاتفاقية وهذه الملاحظات الختامية. |
46. Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à la coopération technique des organisations membres du Groupe d'appui interorganisations pour la Convention afin d'obtenir des conseils et une assistance aux fins de la mise en œuvre de la Convention et des présentes observations finales. | UN | 46- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس الحصول على التعاون التقني من المنظمات الأعضاء في فريق الدعم المشترك بين الوكالات، وذلك لتلقي التوجيه والمساعدة فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية وهذه الملاحظات الختامية. |
Ainsi, les organismes des Nations Unies et les membres du Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones seraient peut-être intéressés d'en savoir plus sur la situation actuelle de ces populations vivant dans les zones arides. | UN | فمثلا قد تكون وكالات الأمم المتحدة وأعضاء فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية مهتمين بمعرفة المزيد عن الحالة الراهنة للرعاة في الأراضي الجافة بأفريقيا. |