"membres du mouvement" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء في الحركة
        
    • أعضاء الحركة
        
    • الأعضاء في حركة عدم الانحياز
        
    • أعضاء حركة عدم الانحياز
        
    • من أعضاء حركة
        
    • الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز
        
    • أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز
        
    • أعضاء في الحركة
        
    • اﻷعضاء في حركة
        
    • أعضاء في حركة
        
    • الأعضاء في مجموعة
        
    • الأعضاء بالحركة فيما
        
    • تابعون لحركة
        
    • أفراد من حركة
        
    • أفراد الحركة
        
    En cas de retour, les membres du Mouvement d'opposition éthiopien sont contrôlés et risquent l'emprisonnement en raison de leurs activités pendant leur période d'exil. UN وفي حال العودة، يتم فحص الأعضاء في الحركة المعارضة الإثيوبية ويتعرضون لخطر السجن بسبب أنشطتهم في المنفى.
    En cas de retour, les membres du Mouvement d'opposition éthiopien sont contrôlés et risquent l'emprisonnement en raison de leurs activités pendant leur période d'exil. UN وفي حال العودة، يتم فحص الأعضاء في الحركة المعارضة الإثيوبية ويتعرضون لخطر السجن بسبب أنشطتهم في المنفى.
    Ils ont aussi pressé instamment tous les membres du Mouvement de continuer de coordonner leurs efforts pour appuyer les pays non alignés sous examen. UN وحثوا كذلك جميع أعضاء حركة عدم الانحياز على مواصلة تنسيق جهودهم لدعم الدول أعضاء الحركة الذين يكونون محل الاستعراض.
    Ils étaient décidés à assurer que la réponse internationale à ces questions tiendrait compte des intérêts des membres du Mouvement. UN كما قرروا العمل على أن تضع الاستجابة الدولية لهذه القضايا في حسبانها مصالح أعضاء الحركة.
    Nous voudrions nous associer à toutes les paroles élogieuses qui ont été prononcées au nom des membres du Mouvement des pays non alignés. UN ونود أن نعرب عن تأييدنا لجميع الكلمات البليغة التي ألقيت بالنيابة عن البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز.
    À cet égard, exhorter tous les membres du Mouvement à participer activement à cette réunion. UN وفي هذا الصدد، حثوا جميع الدول الأعضاء في الحركة على المشاركة الفعالة في هذا الاجتماع.
    Pour toutes ces raisons, les États membres du Mouvement voteront contre le projet de résolution. UN ومن أجل هذه الأسباب، تود الدول الأعضاء في الحركة أن تصوِّت معارضة مشروع القرار.
    Eu égard à ces considérations, les États membres du Mouvement voteront contre le projet de résolution. UN واستناداً إلى هذه المسائل، سوف تصوّت الدول الأعضاء في الحركة معارضة القرار.
    Dans la poursuite de ces objectifs, les Etats membres du Mouvement doivent s'efforcer de mettre en oeuvre les mesures concrètes suivantes: UN وتوخيا لتحقيق هذه الأهداف، سوف تسعى الدول الأعضاء في الحركة جاهدةً إلى تنفيذ الإجراءات المخصوصة التي يلي بيانها :
    Nous continuerons d'être attentifs aux défis auxquels sont confrontés tous les membres du Mouvement. UN وسوف نتصدى دوما للتحديات التي تواجه جميع البلدان الأعضاء في الحركة.
    Au total, 1 433 membres du Mouvement syndical bénéficient du Programme de protection du Ministère de la justice. UN ويشمل برنامج الحماية التابع لوزارة الداخلية والعدل 433 1 من أعضاء الحركة النقابية.
    Nous avons signé deux accords de paix avec les rebelles et confié à leur chef et à plusieurs membres du Mouvement des portefeuilles ministériels et autres postes importants. UN وقد أبرمنا اتفاقين للسلام معهم، ومنحنا قائدهم وغيره من أعضاء الحركة مناصب حكومية ورفيعة المستوى.
    i. Se concentrer sur les questions à même, non de diviser, mais d'unir les membres du Mouvement, et donc de renforcer son unité et sa cohésion. UN ' 1` التركيز على المسائل التي توحد أعضاء الحركة ولا تفرقهم من أجل تأكيد وحدة الحركة وتماسكها؛
    Les États membres du Mouvement des non-alignés devraient, par conséquent, voter contre le projet de résolution et appelle les membres des autres délégations à faire de même. UN ولهذا فإن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز سوف تصوت ضد مشروع القرار، ودعا جميع الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Ma délégation se rallie à la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom des États membres du Mouvement des pays non alignés. UN ويؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز.
    Appendice I : Pays membres du Mouvement des pays non alignés UN التذييل الأول - البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز
    Les membres du Mouvement des non-alignés invite toutes les délégations à approuver ce projet de résolution par consensus. UN وأضافت إن أعضاء حركة عدم الانحياز يدعون جميع الوفود إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    À Jérusalem, la police a arrêté six membres du Mouvement Hai Vekayam qui tentaient d'entrer au mont du Temple pour prier. UN وفي القدس، ألقت الشرطة القبض على ستة من أعضاء حركة هاي فيكايام حاولوا دخول جبل الهيكل للصلاة هناك.
    Le représentant de l'Afrique du Sud présente le projet de résolution, au nom des pays qui sont membres du Mouvement des pays non alignés et de la Chine. UN عرض ممثل جنوب أفريقيا مشروع القرار باسم البلدان الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز والصين.
    DOCUMENT DE TRAVAIL PRÉSENTÉ PAR LES membres du Mouvement UN ورقة عمل مقدمة من أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز
    Selon une version, les corps sont ceux de civils et de membres du Mouvement national somalien arrêtés par les forces de Siad Barre en 1988. UN إذ قالت إحدى الروايات إنها جثث أشخاص مدنيين وكذلك أعضاء في الحركة الوطنية الصومالية أسرتهم قوات زياد بري عام ٨٨٩١.
    Avec d'autres membres du Mouvement des pays non alignés, le Népal a appuyé les propositions en faveur de la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وقد أيدت نيبال مع زملائنا من الدول اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، المقترحات الهادفة الى إعادة تنشيط الجمعية العامة.
    Il est particulièrement regrettable que des idées aussi simplistes soient avancées par des membres du Mouvement des pays non alignés qui, inspiré par de nobles idéaux, a toujours su appréhender l'essence et les causes fondamentales des conflits en tenant compte de tous leurs aspects. UN ومن المؤسف بصفة خاصة أن هذا النهج الساذج مقدم من أعضاء في حركة عدم الانحياز التي كانت دوما، بوحي من مثل عليا، قادرة على ادراك جوهر الصراعات وأسبابها اﻷساسية من خلال وضع كافة جوانبها في الاعتبار.
    Le représentant de Cuba présente le projet de résolution au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Mouvement des pays non alignés et de la Palestine, également au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des États arabes. UN عرض ممثل كوبا مشروع القرار باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في حركة عدم الانحياز وفلسطين، وأيضا باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في مجموعة الدول العربية.
    Les ministres ont pris note des défis au développement que les cours internationaux du pétrole représentaient pour un certain nombre d'États membres du Mouvement. UN 483 - لاحظ الوزراء التحديات التي تواجه التنمية في عدد من الدول الأعضاء بالحركة فيما يتعلق بالسوق الدولي للطاقة.
    Des terroristes présumés membres du Mouvement révolutionnaire Túpac Amaru, au nombre de trois, ont intercepté des véhicules de transport de passagers et de marchandises à la hauteur du secteur de Santa Ana; ayant reconnu un civil, Primitivo Quispe Lavado, membre des milices rurales de Satipo, ils l'ont blessé de plusieurs coups de fusil. UN قام ثلاثة أفراد يشتبه أنهم مجرمون إرهابيون تابعون لحركة توباك أمارو الثورية باعتراض طريق مركبات نقل ركاب وبضائع مقابل قطاع سانتا أنا، حيث تعرفوا على هوية كويسبي لافادو وهو من أفراد شرطة الدرك القروية بمنطقة ساتيبو وأطلقوا عليه أعيرة نارية من بندقية مما أدى إلى إصابته.
    Il a fait état de heurts entre les membres du Mouvement justice et égalité (JEM) et les forces gouvernementales et d'attaques visant les forces gouvernementales de la part de la faction Abdul Wahid de l'Armée de libération du Soudan. UN وأبلغ أعضاء مجلس الأمن بوقوع اشتباكات بين أفراد من حركة العدل والمساواة والقوات الحكومية، وبقيام فصيل عبد الواحد التابع لجيش تحرير السودان بشن هجمات على القوات الحكومية.
    Plusieurs membres du Mouvement populaire de libération du Soudan ont été recrutés et font désormais partie des effectifs du Service qu'ils ont ainsi rendu plus représentatif. UN وقد تم تجنيد عدد من أفراد الحركة الشعبية لتحرير السودان ليصبح جهاز الأمن يمثل مختلف الفئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more