H. Nous, membres du personnel de maintien de la paix | UN | حاء - نحن حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة. |
En tant que membres du personnel de maintien de la paix, nous représentons les Nations Unies et nous nous trouvons dans ce pays pour l'aider à surmonter les séquelles du conflit. | UN | وإننا، بوصفنا حفظة للسلام، نمثل الأمم المتحدة، ويقتصر وجودنا في البلد على مساعدته على التعافي من هول النزاع. |
L'orateur condamne les enlèvements et assassinats de membres du personnel de maintien de la paix en République démocratique du Congo et au Liban. | UN | وأدان خطف وقتل حفظة السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولبنان. |
On s'attend que 1 550 membres du personnel de maintien de la paix doivent présenter une déclaration dans le cadre de ce dispositif. | UN | ومن المتوقع أن يطلب إلى 550 1 موظفاً من موظفي حفظ السلام المشاركة في البرنامج. |
On a également avancé que les membres du Conseil pourraient profiter des missions pour se rendre auprès des membres du personnel de maintien de la paix et s'entretenir avec eux. | UN | كما اقتُرح أن يستخدم أعضاء المجلس هذه البعثات باعتبارها فرصة لزيارة حفظة السلام في المنطقة والتحدث معهم. |
III. Nous, membres du personnel de maintien de la paix | UN | الثالث - نحن حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة |
Par ailleurs, de graves questions sont apparues, comme l'exploitation et les sévices sexuels commis par des membres du personnel de maintien de la paix et certains comportements répréhensibles dans le domaine des achats. | UN | كما ظهرت بعض المشاكل الخطيرة، مثل الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب حفظة السلام وسوء السلوك في المشتريات. |
Depuis le début de l'année, 2 316 membres du personnel de maintien de la paix et 609 jeunes dans six villages près des lieux de déploiement de la Mission ont bénéficié de ces programmes et activités. | UN | وقد جرى منذ بداية العام تدريب 316 2 فردا من حفظة السلام، و 609 شبان في ستة مجتمعات محلية قرب أماكن انتشار البعثة. |
H. Nous, membres du personnel de maintien de la paix | UN | حاء - نحن حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة. |
En tant que membres du personnel de maintien de la paix, nous représentons les Nations Unies et nous nous trouvons dans ce pays pour l'aider à surmonter les séquelles du conflit. | UN | وإننا، بوصفنا حفظة للسلام، نمثل الأمم المتحدة ويقتصر وجودنا في البلد على مساعدته على التعافي من هول النزاع. |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait régulièrement fournir des renseignements à jour sur les mesures prises pour lutter contre la violence dont sont victimes les membres du personnel de maintien de la paix. | UN | وينبغي أن توفر إدارة عمليات حفظ السلام تحديثات منتظمة للإجراءات المتخذة رداً على العنف الذي يُرتكب ضد حفظة السلام. |
En tant que membres du personnel de maintien de la paix, nous représentons les Nations Unies et nous nous trouvons dans ce pays pour l'aider à surmonter les séquelles du conflit. | UN | وإننا، بوصفنا حفظة للسلام، نمثل الأمم المتحدة ويقتصر وجودنا في البلد على مساعدته على التعافي من هول النزاع. |
En tant que membres du personnel de maintien de la paix, nous représentons les Nations Unies et nous nous trouvons dans ce pays pour l'aider à surmonter les séquelles du conflit. | UN | وإننا، بوصفنا حفظة للسلام، نمثل الأمم المتحدة ويقتصر وجودنا في البلد على مساعدته على التعافي من هول الصراع. |
On a également demandé des éclaircissements sur le rôle de la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation dans les programmes de formation visant à donner aux membres du personnel de maintien de la paix les moyens de s'acquitter de leurs fonctions, étant donné que les militaires étaient normalement formés par les États Membres. | UN | وطُلب توضيح أيضا بشأن دور شعبة السياسات العامة والتقييم والتدريب في دعم برامج التدريب اللازمة لتجهيز حفظة السلام نظرا لأن الدول الأعضاء هي من يتولى عادة تدريب القوات. |
Œuvrant de concert avec les États Membres et les organisations régionales, elle établira des normes en matière de formation et fournira un appui aux programmes de formation visant à donner aux membres du personnel de maintien de la paix les moyens de s'acquitter de leurs fonctions, aussi bien sur le terrain qu'au Siège. | UN | كما ستقوم، إلى جانب الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بوضع معايير للتدريب وتقديم الدعم إلى البرامج التدريبية بهدف إعداد حفظة السلام للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية وفي المقر. |
On a également demandé des éclaircissements sur le rôle de la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation dans les programmes de formation visant à donner aux membres du personnel de maintien de la paix les moyens de s'acquitter de leurs fonctions, étant donné que les militaires étaient normalement formés par les États Membres. | UN | وطُلب توضيح أيضا بشأن دور شعبة السياسات العامة والتقييم والتدريب في دعم برامج التدريب اللازمة لتجهيز حفظة السلام نظرا لأن الدول الأعضاء هي من يتولى عادة تدريب القوات. |
Extension du Système mondial de relais de l'information pour la sécurité pour y inclure les profils de tous les membres du personnel de maintien de la paix | UN | توسيع نطاق النظام العالمي لمسؤولي المعلومات الأمنية ليشمل المعلومات الشخصية لجميع موظفي حفظ السلام |
:: Extension du Système mondial de relais de l'information pour la sécurité pour y inclure les profils de tous les membres du personnel de maintien de la paix | UN | :: توسيع نطاق النظام العالمي لمسؤولي المعلومات الأمنية ليشمل المعلومات الشخصية لجميع موظفي حفظ السلام |
Pendant 7 mois, 2 856 membres du personnel de maintien de la paix ont été formés (au rythme de 408 par mois en moyenne). | UN | تم تدريب 856 2 من أفراد حفظ السلام لمدة سبعة أشهر بمعدل قدره 408 مشاركين في الشهر في المتوسط. |
Le Comité spécial souligne qu'il importe que tous les membres du personnel de maintien de la paix soient sensibilisés aux risques qu'ils encourent pour leur santé dans la zone de la mission, conformément aux directives énoncées. | UN | وفي هذا الصدد، تسلم اللجنة الخاصة بأهمية تدريب جميع الأفراد العاملين في مجال حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة على المخاطر الطبية في منطقة البعثة وفقا للمبادئ التوجيهية المقدمة. |
L'enquête réalisée par le BSCI a révélé que, dans toutes les missions, l'absence de protection contre des représailles suite à la dénonciation de manquements constitue la principale raison pour laquelle de nombreux membres du personnel de maintien de la paix refuseraient de tirer le signal d'alarme. | UN | وأشار استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن عدم توفير الحماية من الأعمال الانتقامية ردا على الإبلاغ عن المخالفات في جميع البعثات هو السبب الرئيسي الذي يحمل العديد من موظفي وأفراد حفظ السلام على العزوف عن الإبلاغ عن حالات سوء السلوك. |
Les États Membres doivent chercher ensemble des solutions créatives pour faire face aux défis en évolution constante que rencontrent les 117 000 membres du personnel de maintien de la paix affectés à 16 missions. | UN | وقال إن الدول الأعضاء يجب أن تسعى بشكل جماعي إلى إيجاد حلول خلاقة لمعالجة التحديات المتطورة بصفة مستمرة التي يواجهها 000 117 من أفراد قوات حفظ السلام الذين يعملون حاليا في 16 بعثة. |