"membres du personnel des nations unies et" - Translation from French to Arabic

    • موظفي الأمم المتحدة والأفراد
        
    • موظفي الأمم المتحدة و
        
    Il déplore également les enlèvements de membres du personnel des Nations Unies et d'organismes humanitaires. UN وهو يشجب أيضا اختطاف موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في الميدان الإنساني.
    Il déplore également les enlèvements de membres du personnel des Nations Unies et d'organismes humanitaires. UN وهو يشجب أيضا اختطاف موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في الميدان الإنساني.
    Le Conseil de sécurité reste et restera saisi de la question de la sécurité de tous les membres du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وسيبقي المجلس مسألة سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها قيد نظره.
    Quelles que soient les lacunes que nous lui trouvions, le Protocole est à même de fournir une protection à un nombre de membres du personnel des Nations Unies et du personnel associé plus élevé que celui jusqu'ici couvert par la Convention. UN وأيا كانت أوجه القصور التي نراها في البروتوكول، فإن لديه القدرة على توفير الحماية لعدد أكبر كثيرا من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ممن تشملهم الاتفاقية حتى الآن.
    Vu l'insécurité régnant dans la ville, le Département de la sûreté et de la sécurité a transféré sept membres du personnel des Nations Unies et 70 membres du personnel d'organisations non gouvernementales internationales de Gereida à Nyala. UN ونتيجة لهذه الحالة من انعدام الأمن السائدة في قريضة، قامت إدارة شؤون السلامة والأمن بنقل 7 من موظفي الأمم المتحدة و 70 من موظفي المنظمات غير الحكومية الدولية من قريضة إلى نيالا.
    La communauté internationale devrait appuyer la mise en œuvre de la stratégie globale des Nations Unies sur l'aide et le soutien aux victimes d'exploitation et de violences sexuelles commises par des membres du personnel des Nations Unies et apparenté. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Je demeure préoccupé par le nombre de membres du personnel des Nations Unies et du personnel associé touchés par des incidents liés à la sécurité. UN 84 - لا يزال يساورني القلق إزاء العدد الكبير من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المتضررين بالحوادث الأمنية.
    Ils se sont félicités de la précieuse contribution des membres du Mouvement qui a permis l'adoption d'une stratégie globale claire, axée sur l'action, pour l'aide et le soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies et des personnels connexes; UN ورحّب الوزراء بالمساهمة القيمة لأعضاء الحركة التي أدت إلى اعتماد استراتيجية شاملة مركزة عملية المنحى بشأن تقديم المساعدة والدعم لضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد ذوي الصلة.
    Des délégations se sont dites préoccupées par le fait que, depuis la précédente session du Comité spécial, plusieurs membres du personnel des Nations Unies et du personnel associé avaient perdu la vie alors qu'ils s'acquittaient de leur devoir au nom de la communauté internationale et que dans quelques cas seulement les auteurs des crimes contre ce personnel avaient été traduits en justice. UN وأعرب عن القلق من أنه منذ الدورة الأخيرة للجنة المخصصة، أزهقت أرواح العديد من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أثناء قيامهم بمهامهم باسم المجتمع الدولي ولم يقدم إلى العدالة مرتكبو الجرائم في حق هؤلاء الأفراد إلا في حالات معدودة.
    La hausse continue et considérable du nombre d'enlèvements de membres du personnel des Nations Unies et d'organisations humanitaires suscite de profondes préoccupations. UN ٩٠ - ومما يبعث على القلق البالغ، الارتفاع المتواصل والكبير في حالات اختطاف موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في تقديم المساعدة الإنسانية.
    Au nom des Nations Unies, j'adresse mes condoléances les plus sincères aux familles de tous les membres du personnel des Nations Unies et du personnel associé, ainsi que de tous les membres du personnel humanitaire qui ont trouvé la mort dans l'exercice de leurs fonctions. UN ٩٨ - وباسم الأمم المتحدة، أود أن أعرب عن أحر التعازي لأسر جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وجميع مقدمي المساعدة الإنسانية الذين جادوا بأرواحهم أثناء أداء الواجب.
    Dans le milieu désertique hostile du nord du Mali et sans disposer de tout l'entraînement et le matériel dont avaient besoin les contingents et forces de police pour faire face aux attaques asymétriques, la MINUSMA et d'autres membres du personnel des Nations Unies et d'organismes associés ont continué de se heurter à des difficultés lors de leur déploiement et leurs déplacements. UN وفي البيئة الصحراوية القاسية لشمال مالي، لا يزال موظفو البعثة وسائر موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها يواجهون تحديات تعوق نشرهم وحركتهم، وذلك دون توافر برامج تدريب ومعدات شاملة لكي تواجه القوات العسكرية ووحدات الشرطة الهجمات غير المتناظرة.
    Le 19 juin 2013, huit membres du personnel des Nations Unies et du personnel associé, dont un fonctionnaire du Programme des Nations Unies pour le développement, trois sous-traitants et quatre gardes somaliens, ont trouvé la mort dans l'attaque perpétrée par des extrémistes contre le complexe commun des Nations Unies à Mogadiscio (Somalie). UN ففي 19 حزيران/يونيه 2013، وفي هجوم معقد قام به متطرفون على مجمع الأمم المتحدة في مقديشو، قتل ثمانية من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها كان من بينهم موظف في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وثلاثة متعاقدين وأربعة من حراس الأمن الصوماليين.
    17. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures requises relevant de ses attributions pour faire en sorte que les questions de sécurité soient systématiquement prises en compte dans l'organisation des opérations en cours ou nouvellement lancées et que les précautions prises s'étendent à tous les membres du personnel des Nations Unies et du personnel associé ; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ ما يلزم من تدابير، تندرج في نطاق مسؤولياته، لضمان أن تصبح المسائل الأمنية جزءا لا يتجزأ من تخطيط عمليات الأمم المتحدة القائمة أو التي صدر بها تكليف حديثا، وأن تشمل هذه الاحتياطات جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    18. Prie en outre le Secrétaire général de prendre les mesures requises relevant de ses attributions pour faire en sorte que les questions de sécurité soient systématiquement prises en compte dans l'organisation des opérations en cours ou nouvellement lancées et que les précautions prises s'étendent à tous les membres du personnel des Nations Unies et de son personnel associé ; UN 18 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ ما يلزم من تدابير، تندرج في نطاق مسؤولياته، لضمان أن تصبح المسائل الأمنية جزءا لا يتجزأ من تخطيط عمليات الأمم المتحدة القائمة أو التي صدر بها تكليف حديثا، وأن تشمل هذه الاحتياطات جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    c) À fournir rapidement des informations adéquates sur l'arrestation ou la détention de membres du personnel des Nations Unies et du personnel associé ainsi que des autres catégories de personnel agissant dans le cadre de l'exécution du mandat d'une opération des Nations Unies; UN (ج) توفير معلومات كافية وعاجلة بشأن القبض على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة لتنفيذ ولاية مسندة إلى عملية من عمليات الأمم المتحدة، أو بشأن احتجازهم؛
    i) À promouvoir un climat de respect de la sécurité des membres du personnel des Nations Unies et du personnel associé ainsi que des autres catégories de personnel agissant dans le cadre de l'exécution du mandat d'une opération des Nations Unies; UN (ط) تعزيز مناخ يُحتَرم فيه أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة لتنفيذ ولاية مسندة إلى عملية من عمليات الأمم المتحدة؛
    c) À fournir rapidement des informations adéquates sur l'arrestation ou la détention de membres du personnel des Nations Unies et du personnel associé ainsi que des autres catégories de personnel agissant dans le cadre de l'exécution du mandat d'une opération des Nations Unies; UN (ج) توفير معلومات كافية وعاجلة بشأن القبض على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة لتنفيذ ولاية مسندة إلى عملية من عمليات الأمم المتحدة، أو بشأن احتجازهم؛
    i) À promouvoir un climat de respect de la sécurité des membres du personnel des Nations Unies et du personnel associé ainsi que des autres catégories de personnel agissant dans le cadre de l'exécution du mandat d'une opération des Nations Unies; UN (ط) تعزيز مناخ يُحتَرم فيه أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وغيرهم من الأفراد الذين يضطلعون بأنشطة لتنفيذ ولاية مسندة إلى عملية من عمليات الأمم المتحدة؛
    1 séance en mai 2013 à Laayoune à l'intention de 56 membres du personnel des Nations Unies et de 9 sous-traitants. UN دورة واحدة في أيار/مايو 2013 لفائدة 56 من موظفي الأمم المتحدة و 9 متعهدين في العيون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more