Conscients que la lutte contre la corruption constitue un défi pour la communauté des nations américaines, et que cette tâche nécessite une coopération solidaire et effective des États membres du Système interaméricain, | UN | ووعيا منهما بأن مكافحة آفة الفساد تشكل تحديا أمام جماعة الدول الأمريكية وأن التعاون الوثيق والفعال بين الدول الأعضاء في منظومة البلدان الأمريكية متطلب أساسي لمواجهتها، |
La nouvelle mission devrait indiquer clairement quels sont les membres du Système de bibliothèques des Nations Unies. | UN | ويتعين على السياسة أن تحدد بوضوح الأعضاء في منظومة مكتبات الأمم المتحدة. |
Les membres du Système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les médias ont tous d'importantes contributions à offrir. | UN | وهناك الكثير مما يمكن أن يسهم به أعضاء منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ووسائط الإعلام. |
Il aiderait à resserrer la coordination avec les autres membres du Système des Nations Unies dans les quatre pays. | UN | كما ستعمل على تعزيز التنسيق مع أعضاء منظومة الأمم المتحدة الآخرين في البلدان الأربعة. |
46. Engage les membres du Système des Nations Unies pour le développement à collaborer davantage dans l'établissement des rapports à tous les niveaux; | UN | ٦٤ - تحث أعضاء جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اعتماد نهج أكثر تعاونا في إعداد التقارير على جميع المستويات؛ |
En revanche, aucun progrès n'a été réalisé vers la création, évoquée dans mon précédent rapport, de 160 nouveaux tribunaux, ni vers la mise en place de chambres spécialisées, à laquelle un certain nombre de membres du Système judiciaire se sont opposés. | UN | وفي نفس الوقت، لم يُحرَز أي تقدم إضافي نحو إنشاء المحاكم الجديدة، البالغ عددها 160 محكمة، التي أشرت إليها في تقريري السابق، ولا نحو إنشاء الغرف المتخصصة، التي أعلن بعض أعضاء الجهاز القضائي الهايتي معارضتهم لها. |
Ma délégation souscrit sans réserve à la déclaration faite par la délégation guatémaltèque au nom des pays membres du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA). | UN | يؤيد وفد بلدي تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به وفد غواتيمالا، باسم البلدان الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى. |
Comme vous l'aurez remarqué, les autres États membres du Système d'intégration de l'Amérique centrale sont invités à s'associer à cet effort collectif de relance de l'intégration régionale. | UN | وكما تلاحظون، فإن باقي الدول الأعضاء في منظومة التكامل في أمريكا الوسطى مدعوة إلى الانضمام إلى هذه المبادرة المشتركة لتشجيع التكامل الإقليمي. |
Rappelant les principes de paix, de démocratie, de développement et de liberté qui guident l'action des pays membres du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA), | UN | وإذ نذكّر بمبادئ السلم والديمقراطية والتنمية والحرية التي تسترشد بها أعمال البلدان الأعضاء في منظومة تكامل أمريكا الوسطى؛ |
Tout d'abord, le Conseil accueillait avec satisfaction la proposition tendant a établir et à diffuser largement une Note d'orientation concernant le programme (NOP) touchant l'emploi approprié de volontaires et à appeler l'attention des organisations membres du Système des Nations Unis sur sa teneur. | UN | أولا، رحب المجلس بالاقتراح المتعلق بإعداد وتعميم مذكرة استشارية برنامجية على نطاق واسع بشأن الاستخدام المناسب للمتطوعين ولفت انتباه المنظمات الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة إلى محتوياتها. |
Je terminerai en affirmant l'adhésion des États membres du Système d'intégration centraméricain et du Mexique à l'ordre du jour de la Première Commission consacré au désarmement, à la non-prolifération et à la sécurité internationale. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد على التزام الدول الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى والمكسيك بجدول أعمال اللجنة الأولى المتعلق بنـزع السلاح وعدم الانتشار والأمن الدولي. |
Un nouveau système de fichiers a été conçu, principalement à l'attention des membres du Système des Nations Unies, pour satisfaire la demande d'experts dans des domaines très divers. | UN | وقد جرى تصميم نظام قوائم جديد ليستخدمه في المقام الأول أعضاء منظومة الأمم المتحدة، الأمر الذي يلبي الحاجة إلى خبراء في طائفة واسعة من المجالات. |
42. Plusieurs exemples illustrent le renforcement des liens de partenariat entre les membres du Système des Nations Unies, les gouvernements et les organisations non gouvernementales : | UN | ٤٢ - وهناك أمثلة عديدة لاطراد الشراكة فيما بين أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
A. Coopération entre le HCR, d'autres membres du Système des Nations Unies et d'autres organisations | UN | ألف - التعاون بين المفوضية وغيرها من أعضاء منظومة الأمم المتحدة وسائــر |
46. Engage les membres du Système des Nations Unies pour le développement à collaborer davantage dans l'établissement des rapports à tous les niveaux; | UN | ٤٦ - تحث أعضاء جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اعتماد نهج أكثر تعاونا في إعداد التقارير على جميع المستويات؛ |
iv) Encourager les membres du Système des Nations Unies pour le développement à pratiquer la programmation conjointe d'activités financées au moyen des ressources de base; | UN | ' 4` أن تشجع على تنفيذ أسلوب البرمجة المشتركة فيما بين أعضاء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي عن طريق استخدام الأموال الأساسية؛ |
:: Prestation d'un appui en vue de la tenue d'au moins cinq stages de formation aux questions en rapport avec les dispositifs de justice transitionnelle, à l'intention des parties nationales concernées (membres du Système judiciaire, jurys, société civile, barreau, médias) | UN | :: دعم ما لا يقل عن خمس دورات تدريبية لأصحاب المصلحة الوطنيين (أعضاء الجهاز القضائي، وهيئات المحلفين، والمجتمع المدني، ونقابة المحامين المحلية، ووسائط الإعلام) بشأن المسائل المتصلة بالآليات الانتقالية للعدالة |
i) Les accords régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations membres du Système commun des Nations Unies reconnaissent qu'il est souhaitable de coopérer au sujet des questions administratives d'intérêt commun et fixent le cadre juridique pour le développement de services administratifs communs. | UN | `1 ' تقرُّ اتفاقات العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأعضاء في نظام الأمم المتحدة الموحّد بأهمية التعاون في مجال الشؤون الإدارية وتوفِّر الإطار القانوني اللازم لإنشاء خدمات إدارية عامة. |
2. Qu'on lui donne le nom d'École des cadres du système des Nations Unies, afin de rassurer tous les membres du Système | UN | 2 - ينبغي تغيير اسم الكلية إلى كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، وذلك بغية طمأنة جميع أعضاء المنظومة. |
Demander aux membres du Système africain de statistique de présenter à la Commission de l'Union africaine un rapport sur leurs activités relatives à l'harmonisation des statistiques; | UN | مناشدة أعضاء النظام الإحصائي الأفريقي تقديم تقرير إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي عن أنشطتهم المتعلقة بمواءمة الإحصاءات؛ |
Elle se demande également si les membres du Système judiciaire et les responsables des politiques ont compris qu'assurer l'égalité entre les sexes requiert d'éliminer à la fois la discrimination directe et la discrimination indirecte à l'égard des femmes. | UN | وتساءلت عما إذا كان من المفهوم فيما بين أعضاء السلطة القضائية وراسمي السياسات أن كفالة المساواة بين الجنسين تعني القضاء على كل من التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة. |
24. Le FNUAP s'est employé comme par le passé à trouver des candidates pour le recrutement des membres du Système des services d'appui technique, y compris pour les équipes d'appui de pays. | UN | ٢٤ - ولدى تعيين الخبراء في منظومة خدمات الدعم التقني، بما في ذلك أفرقة الدعم القطري، واصل الصندوق نهجه من إيلاء عناية خاصة لاختيار مرشحات لهذه الوظائف. |
Les travaux du vingtième Conseil latino-américain du SELA ont permis aux pays membres du Système de faire un travail de réflexion nécessaire sur l'avenir de l'organisme après 20 années de fonctionnement. | UN | والعمل المنجز في الاجتماع العشرين لمجلس أمريكا اللاتينية التابع للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قد مكن البلدان اﻷعضاء في المنظومة من التفكير على النحو اللازم في مستقبل المنظمة في عيدها العشرين. |
Nous apprécions l'aide et la coopération que nous ont apportées plusieurs pays amis qui sont également membres du Système du Traité sur l'Antarctique. | UN | ونحـن ممتنـون لما قدمه لنا عدد من الدول الصديقة، التي هي أيضا أعضاء في نظام معاهدة أنتاركتيكا من تعاون ومساعدة. |
Cette édition entièrement mise à jour et accessible en ligne donne une vue d'ensemble de la manière dont les membres du Système des Nations Unies œuvrent de concert, malgré les distances qui les séparent, à promouvoir le progrès et le bien-être dans le monde. | UN | وتوفر هذه الطبعة المستكملة بالكامل والمهيأة لنشرها عبر الإنترنت لمحة إجمالية عن كيفية عمل أعضاء أسرة منظومة الأمم المتحدة معا رغم تباعدهم دعما لتقدم الحياة ورفاه العيش على كوكبنا. |
Dans les pays en développement, les PMA membres du Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) bénéficieront des résultats du deuxième cycle de négociations SGPC, qui est maintenant achevé. | UN | وبالنسبة لأسواق البلدان النامية، فإن أقل البلدان نموا الأعضاء في النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية سوف تستفيد من نتائج مفاوضات الجولة الثانية الخاصة بالنظام الشامل للأفضليات التجارية هذا، التي تم الانتهاء منها. |
Le coordonnateur résident invite tous les membres du Système à participer au processus de formulation. | UN | ويسعى المنسق المقيم لإشراك كل أعضاء نظام المنسقين المقيمين في عملية الإعداد. |
L'Unité de protection des victimes a commencé à fonctionner le 1er janvier 2012 et a pour but de coordonner les actions des entités membres du Système national d'aide et de réparation aux victimes (SNARIV) en ce qui concerne l'élaboration et la mise en œuvre de la politique gouvernementale d'aide, d'assistance et de réparation complète aux victimes. | UN | وبدأت وحدة شؤون الضحايا عملها في 1 كانون الثاني/يناير 2012، وهدفها هو تنسيق إجراءات الكيانات التي يتكون منها النظام الوطني لرعاية وتعويض الضحايا، فيما يتعلق بتنفيذ السياسة العامة للرعاية والتعويض الشامل للضحايا. |