"membres en réponse à" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء استجابة
        
    • الأعضاء رداً على
        
    • أعضاء ردا على
        
    • الأعضاء استجابةً
        
    • الأعضاء ترد فيها على
        
    La présente note a été établie sur la base des rapports reçus d'États Membres en réponse à cette invitation. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة على أساس التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    La présente note a été établie par le Secrétariat sur la base des rapports reçus des états Membres en réponse à cette invitation. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة بالاستناد إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    La présente note a été établie par le Secrétariat sur la base des rapports reçus des États Membres en réponse à cette invitation. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    2. À ce jour, le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) n'a pas reçu d'informations des États Membres en réponse à la note verbale qu'il leur avait envoyée le 4 août 2004. UN 2- ولم تتلق المفوضية السامية لحقوق الإنسان، حتى الآن، أي معلومات من الدول الأعضاء رداً على المذكرة الشفهية المؤرخة 4 آب/أغسطس 2004.
    :: En 2011, le Groupe a reçu 20 communications d'États Membres en réponse à ses lettres concernant les problèmes liés à l'application du régime de sanctions. UN :: في عام 2011، تلقى الفريق 20 رسالة من دول أعضاء ردا على رسائله بشأن موضوعات تتعلق بالامتثال للتدابير
    La présente note a été établie par le Secrétariat sur la base des rapports reçus d'États Membres en réponse à cette invitation. UN وقد أعدَّت الأمانة هذه المذكرة على أساس التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة.
    La présente note a été établie par le Secrétariat sur la base des rapports reçus des États Membres en réponse à cette invitation. UN وقد أعدّت الأمانة هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    La présente note a été établie par le Secrétariat sur la base des rapports reçus des États Membres en réponse à cette invitation. UN وقد أعدّت الأمانة العامة هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    La présente note a été établie sur la base des rapports reçus des États Membres en réponse à cette invitation. UN وقد أعدّت الأمانة هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    La présente note a été établie sur la base des rapports reçus des États Membres en réponse à cette invitation. UN وقد أُعدّت هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    Le rapport décrivait notamment diverses formules possibles pour assurer le suivi du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement tenu en 2006, compte tenu des vues présentées par les États Membres en réponse à une enquête structurée menée par la Division. UN وعرض التقرير، ضمن ما عرض، خيارات لمتابعة الحوار الرفيع المستوى لعام 2006 عن الهجرة الدولية والتنمية، مستمدة من الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء استجابة لاستقصاء منظّم أجرته الشعبة.
    Il présente les vues exprimées par 48 États Membres en réponse à une enquête réalisée par le Secrétariat, ainsi que des éléments fournis par l'Organisation internationale du Travail (OIT) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN ويتضمن التقرير وجهات النظر التي أعربت عنها 48 دولة من الدول الأعضاء استجابة لدراسة استقصائية أجرتها الأمانة العامة، والمساهمات التي تقدمها منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Le rapport présente un examen à mi-parcours de la décennie du Programme de recensements de 2010 sur la base d'informations fournies par les États Membres en réponse à une enquête. UN ويقدم التقرير استعراضا لمنتصف العقد لبرنامج التعدادات لعام 2010 استنادا إلى المعلومات التي قدمتها البلدان الأعضاء استجابة لمسح.
    En outre, il a tenu compte des points de vue figurant dans les communications des États Membres en réponse à la résolution 57/71 de l'Assemblée générale, en date du 22 novembre 2002, intitulée < < Missiles > > ainsi que des documents communiqués par ses différents membres. UN كما أخذ الفريق في الاعتبار الآراء المعرب عنها في الردود الواردة من الدول الأعضاء استجابة لقرار الجمعية العامة 57/71، وكذلك في الورقات المقدمة من فرادى أعضاء الفريق.
    2. Les affaires examinées dans le présent rapport ont donc été choisies à partir de renseignements présentés par quelques États Membres en réponse à une demande adressée par le secrétariat de la CNUCED, ainsi qu'à partir d'autres documents auxquels le public a accès. UN 2- وبناء على ذلك، يستعرض هذا التقرير حالات اختيرت من المعلومات المقدمة من بعض الدول الأعضاء استجابة لطلب الحصول على المعلومات الذي أرسلته أمانة الأونكتاد، ومن بعض المواد الأخرى المتاحة لعامة الناس.
    5. Se félicite des importantes communications et propositions faites par les États Membres en réponse à la demande d'échange d'informations sur les meilleures pratiques et sur la révision de l'Ensemble existant de règles minima, qui figurent dans le document de travail présenté au Groupe d'experts à sa troisième réunion; UN 5 - تعرب عن تقديرها للمذكرات والمقترحات المهمة المقدمة من الدول الأعضاء استجابة لطلب تبادل المعلومات عن الممارسات الفضلى وعن تنقيح الصيغة الراهنة للقواعد النموذجية الدنيا، والتي تجسدها ورقة العمل التي قدمت إلى فريق الخبراء في اجتماعه الثالث؛
    3. En conséquence, les affaires examinées dans le présent rapport ont été choisies à partir des éléments présentés par quelques États Membres en réponse à une demande adressée par le secrétariat de la CNUCED, ainsi qu'à partir d'autres documents auxquels le public a accès. UN 3- ووفقاً للولاية، تم اختيار الحالات التي يستعرضها هذا التقرير من المواد التي قدمتها بعض الدول الأعضاء رداً على طلب المعلومات الذي أرسلته أمانة الأونكتاد ومن المواد الأخرى المتاحة لعامة الجمهور.
    3. En conséquence, les affaires examinées dans le présent rapport ont été choisies à partir des éléments présentés par quelques États Membres en réponse à une demande adressée par le secrétariat de la CNUCED, ainsi qu'à partir d'autres documents auxquels le public a accès. UN 3- ووفقاً للولاية، وقع الاختيار على الحالات التي يستعرضها هذا التقرير من المواد التي قدمتها بعض الدول الأعضاء رداً على طلب المعلومات الذي أرسلته أمانة الأونكتاد ومن المواد الأخرى المتاحة لعامة الجمهور.
    :: En 2012, le Groupe a reçu à ce jour neuf communications d'États Membres en réponse à ses lettres concernant les problèmes liés à l'application du régime de sanctions. UN :: وفي عام 2012، تلقى الفريق حتى الآن تسع رسائل من دول أعضاء ردا على رسائله بشأن مسائل تتعلق بالامتثال
    Depuis mai 2011, le Groupe d'experts a reçu cinq communications officielles d'États Membres en réponse à des demandes de renseignements antérieures ou nouvelles sur des cargaisons illicites d'armes et de matériel connexe saisies par la Thaïlande en décembre 2009. UN 70 - ومنذ أيار/مايو 2011، تلقى الفريق خمس رسائل رسمية من دول أعضاء ردا على طلبات سابقة أو جديدة للحصول على معلومات تتعلق بشحنة غير مشروعة للأسلحة والأعتدة ذات الصلة كانت تايلند قد صادرتها في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Il s'est réjoui du soutien technique que lui avaient proposé des États Membres en réponse à sa demande d'assistance. UN ورحبت بالدعم التقني الذي قدمه بعض الدول الأعضاء استجابةً لنداءاتها طلباً للمساعدة.
    En réponse à 156 lettres adressées par le Comité à des États Membres en réponse à leurs rapports complémentaires, le Secrétariat avait reçu 116 autres rapports. UN وردا على 156 رسالة بعثت بها اللجنة إلى الدول الأعضاء ترد فيها على المعلومات التكميلية التي قدمتها، تلقت الأمانة العامة 116 تقريرا إضافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more