"membres en vue d" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء من أجل
        
    • الأعضاء بغية
        
    • الأعضاء لتأمين عقد
        
    • الأعضاء بهدف
        
    ii) Augmentation du nombre de politiques et de mesures adoptées par les pays membres en vue d'appliquer le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement UN ' 2` زيادة عدد السياسات والتدابير التي تعتمدها البلدان الأعضاء من أجل تنفيذ توافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية
    Concernant la masse critique, le PNUD consultera les États membres en vue d'appréhender pleinement ce que les groupes régionaux voulaient et de tracer la voie à suivre. UN وفيما يتعلق بالكتلة الحرجة، قالت إن البرنامج الإنمائي سيعمل مع الدول الأعضاء من أجل التوصل إلى فهم تام لما تريده المجموعات الإقليمية ورسم الطريق للمستقبل.
    Concernant la masse critique, le PNUD consultera les États membres en vue d'appréhender pleinement ce que les groupes régionaux voulaient et de tracer la voie à suivre. UN وفيما يتعلق بالكتلة الحرجة، قالت إن البرنامج الإنمائي سيعمل مع الدول الأعضاء من أجل التوصل إلى فهم تام لما تريده المجموعات الإقليمية ورسم الطريق للمستقبل.
    Il devrait être communiqué aux États membres en vue d'un examen éventuel lors de la Conférence générale UN وينبغي تعميمه على الدول الأعضاء بغية اتاحة الامكانية لكي ينظر فيه المؤتمر العام في دورته المقبلة.
    Il est tout à fait louable que l'initiative visant à tenir une réunion officieuse avec les États membres en vue d'échanger des vues sur le rapport se soit concrétisée pour la troisième année consécutive. UN والجدير بالإشادة أيضاً أن المبادرة إلى عقد جلسة غير رسمية مع الدول الأعضاء بغية تبادل الآراء بشأن التقرير قد تجسدت للمرة الثالثة على التوالي.
    6. APPRECIE hautement les contacts établis par le directeur général de l'ISESCO avec les Etats membres en vue d'accueillir le 2ème forum international sur l'environnement vu sous l'angle islamique. UN 6 - يقدر عاليا الاتصالات التي أجراها المدير العام للإيسيسكو مع الدول الأعضاء لتأمين عقد المنتدى الدولي الثاني للبيئة من منظور إسلامي عام 2004م.
    Depuis l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, elle a pris des initiatives pour appuyer les efforts déployés par les États membres en vue d'appliquer la stratégie sous tous ses aspects. UN ومنذ اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، ما فتئت فرقة العمل تضطلع بمبادرات لدعم جهود الدول الأعضاء من أجل تنفيذ الاستراتيجية بجميع جوانبها.
    ii) Augmentation du nombre de politiques et de mesures adoptées par les pays membres en vue d'appliquer le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement UN ' 2` زيادة عدد السياسات والتدابير التي تعتمدها البلدان الأعضاء من أجل تنفيذ توافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية
    ii) Augmentation du nombre de politiques et de mesures adoptées par les pays membres en vue d'appliquer le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement UN ' 2` زيادة عدد السياسات والتدابير التي تعتمدها البلدان الأعضاء من أجل تنفيذ توافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية
    Pour terminer, je réitère le plein appui de la CARICOM aux négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité et notre engagement à œuvrer de concert avec tous les États membres en vue d'une réforme véritable et démocratique du Conseil de sécurité. UN ختاما، أؤكد مجددا دعم الجماعة الكاريبية الكامل للمفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن والتزامنا بالعمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل إصلاح مجلس الأمن إصلاحا ديمقراطيا وذا مغزى.
    Sous les auspices de l'Association sud-asiatique de coopération régionale, le PNUE a collaboré avec des institutions régionales et des pays membres en vue d'élaborer le rapport sur l'Avenir de l'environnement en Asie du Sud pour 2013 et 2014. UN 45 - وبرعاية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، تعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع المؤسسات الإقليمية والبلدان الأعضاء من أجل إعداد التقرير عن التوقعات البيئية في جنوب آسيا لعامي 2013 و2014.
    Objectif: Renforcer les capacités statistiques des États membres en vue d'améliorer la gestion économique, eu égard au Cadre stratégique régional de référence pour le renforcement des capacités statistiques, et de surveiller les progrès vers la réalisation des objectifs de développement convenus aux niveaux national et international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN هدف المنظمة: تعزيز القدرات الإحصائية للدول الأعضاء من أجل تحسين الإدارة الاقتصادية في سياق الاطار الاستراتيجي الإقليمي المرجعي لبناء القدرات الإحصائية وتتبع التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها وطنياً ودولياً، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Un document d'orientation sur la validation des formations établira une commission de validation des formations ainsi qu'un cadre pour examiner et approuver les cours organisés par les États Membres, en vue d'attester leur conformité avec les modules de formation génériques des Nations Unies. UN سيجري بموجب ورقة عن سياسة إقرار التدريب إنشاء مجلس لإقرار التدريب وتحديد إطار لفحص واعتماد الدورات التي تعدها الدول الأعضاء من أجل الحصول على شهادة الأمم المتحدة للامتثال لمعايير الأمم المتحدة للنماذج الموحدة للتدريب العام.
    M. Hudson a réaffirmé l'engagement pris par ONU-Océans de poursuivre la concertation entamée avec les États membres en vue d'achever l'élaboration du projet de mandat et de le présenter officiellement à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session. UN 65 - وكرر السيد هدسون مجددا التزام شبكة الأمم المتحدة للمحيطات بمواصلة التحاور مع الدول الأعضاء من أجل إتمام مشروع اختصاصاتها بغرض عرضه رسمياً خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة.
    Le principal objectif du Groupe de travail informel devrait être d'évaluer la gestion de l'Organisation et les besoins des États membres en vue d'offrir des orientations programmatiques et stratégiques pour les activités à venir de l'ONUDI, y compris ses programmes, ses ressources et son rôle en tant qu'instance de dialogue pour les questions relatives au développement industriel. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للفريق العامل غير الرسمي تقييم إدارة المنظمة واحتياجات الدول الأعضاء من أجل تقديم الإرشاد البرنامجي والتوجيه الاستراتيجي لأنشطة اليونيدو المقبلة، بما في ذلك برامجها ومواردها ودورها كمحفل لمناقشة المسائل المتعلقة بالتنمية الصناعية.
    Lorsque le Président nous a demandé d'assumer les fonctions de facilitateur dans le cadre de cette conférence, nous avons été très honorés, du moins je l'ai été, et, en effet, depuis lors nous avons travaillé, et ce dans un esprit de coopération je pense, avec les États membres en vue d'élaborer un processus inclusif, transparent et dirigé par les États Membres. UN وعندما طلبت إلينا، سيدي الرئيس، أن نكون مُيسِّرين في ذلك المؤتمر، تشرفنا كثيرا بذلك - على الأقل أنا - وفي الواقع، نحن نعمل منذ ذلك الحين، وأعتقد، بطريقة تعاونية مع الدول الأعضاء من أجل التوصل إلى عملية شفافة وشاملة للجميع بقيادة الدول الأعضاء.
    Le Comité est conscient des difficultés que pose la création d'un système de listes de personnels sous astreinte et recommande au Secrétariat d'engager un dialogue avec les États membres en vue d'une mise en oeuvre rapide de ce système. UN وتلاحظ اللجنة صعوبة تطبيق نظام قوائم الأفراد الموضوعين تحت الطلب، وتوصي بأن تشرع الأمانة العامة في الحوار مع الدول الأعضاء بغية التبكير بتنفيذ المفهوم.
    La Conférence a exprimé son appui aux initiatives prises pour assurer la promotion des produits de base des États membres en vue d'augmenter la valeur ajoutée de ces produits aussi bien que les revenus des producteurs. UN 76 - أعرب المؤتمر عن دعمه للمبادرات المتخذة لضمان تنمية المنتجات الأساسية في الدول الأعضاء بغية الرفع من القيمة المضافة لهذه المنتجات وكذا من دخل منتجيها.
    La Conférence a exprimé son appui aux initiatives prises pour assurer la promotion des produits de base des États membres en vue d'augmenter la valeur ajoutée de ces produits aussi bien que les revenus des producteurs. UN 91 - أعرب المؤتمر عن دعمه للمبادرات المتخذة لضمان تنمية المنتجات الأساسية في الدول الأعضاء بغية الرفع من القيمة المضافة لهذه المنتجات وكذا من دخل منتجيها.
    La Conférence a exprimé son appui aux initiatives prises pour assurer la promotion des produits de base des Etats membres en vue d'augmenter la valeur ajoutée de ces produits aussi bien que les revenus des producteurs. UN 78 - أعرب المؤتمر عن دعمه للمبادرات المتخذة لضمان تنمية المنتوجات الأساسية في الدول الأعضاء بغية الرفع من القيمة المضافة لهذه المنتوجات وكذا من مداخيل منتجيها.
    APPRÉCIE hautement les contacts établis par le directeur général de l'ISESCO avec les États membres en vue d'accueillir le 2ème forum international sur l'environnement vu sous l'angle islamique. UN 6 - يقدر عاليا الاتصالات التي أجراها المدير العام للإيسيسكو مع الدول الأعضاء لتأمين عقد المنتدى الدولي الثاني للبيئة من منظور إسلامي.
    Il lance également un appel pour l'appui des États membres en vue d'inclure les déplacements dans l'agenda de développement pour la période postérieure à 2015. UN ووجه نداءً أيضاً من أجل الحصول على الدعم من الدول الأعضاء بهدف ضمان إدراج عنصر التشرد في خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more